2.4 KiB
2.4 KiB
ព្រះជាម្ចាស់បានយាងមកឯលោកឡាបាន់ជនជាតិអើរ៉ាម នៅក្នុងសុបិននៅពេលយប់
ពាក្យ «ឥឡូវនេះ» ត្រូវបានប្រើនៅទីនេះដើម្បីសម្គាល់ការផ្លាស់ប្តូរពីរឿងរ៉ាវទៅជាព័ត៌មានខាងក្រោមអំពីលោកឡាបាន់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «យប់នោះព្រះជាម្ចាស់បានមកដល់ឡាបាន់នៅក្នុងសុបិន»(សូមមើល rc://*/ta/man/translate/writing-background)
ចូរប្រយ័ត្ន ជាមួយអ្វីដែលអ្នកនិយាយទៅកាន់យ៉ាកុប ទោះបើល្អ ឬអាក្រក់ក្តី
ឃ្លាថា« ល្អនិងអាក្រក់» ត្រូវបានប្រើជាមួយគ្នាដើម្បីមានន័យថា« អ្វីៗ។ »ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «កុំនិយាយអ្វីដើម្បីព្យាយាមហើយបញ្ឈប់យ៉ាកុបមិនឱ្យចាកចេញ»(សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-merism)
លោកឡាបាន់បានដេញទាន់លោកយ៉ាកុប។ ហើយលោកយ៉ាកុបបានសង់ត្រសាលរបស់គាត់នៅតំបន់ភ្នំកាឡាត
ពាក្យ «ឥឡូវនេះ» ត្រូវបានប្រើនៅទីនេះដើម្បីសម្គាល់ការផ្លាស់ប្តូរពីរឿងរ៉ាវទៅជាព័ត៌មានផ្ទៃខាងក្រោមអំពីយ៉ាកុបនិងលោកឡាបាន់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ « ពេលឡាបាន់ទៅចាប់យ៉ាកុប យ៉ាកុបបានដំឡើងត្រសាលនៅលើភ្នំ។ បន្ទាប់មកឡាបាន់និងសាច់ញាតិរបស់គាត់ក៏បានដំឡើងត្រសាលនៅលើភ្នំកាឡាដដែរ។»(សូមមើល rc://*/ta/man/translate/writing-background)