km_tn/gen/30/07.md

1.9 KiB

នាងប៊ីលហា.....មានផ្ទៃពោះម្តងទៀត

«នាងប៊ីលហា....ក៏មានទំងន់ម្តងទៀត»

បានបង្កើតកូនប្រុសទី២អោយលោកយ៉ាកុប

«នាងបានសំរាលកូនប្រុសទី២អោយលោកយ៉ាកុប»

ខ្ញុំខំប្រឹងតទល់យ៉ាងខ្លាំងជាមួយ​នឹង​បង​ស្រី​ខ្ញុំ

ឃ្លាថា«ចំបាប់ដែលខ្ញុំបានចំបាប់» គឺជាពាក្យដែលប្រើសម្រាប់ការសង្កត់ធ្ងន់។ វាក៏ជាពាក្យប្រៀបធៀបមួយដែលនិយាយពីការប៉ុនប៉ងរបស់រ៉ាជែលដើម្បីមានកូនដូចបងស្រីរបស់នាងដែរដូចជានាងកំពុងឈ្លោះប្រកែកគ្នាជាមួយលេអា។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ខ្ញុំមានការតស៊ូយ៉ាងខ្លាំងដើម្បីមានកូនដូចបងស្រីខ្ញុំឈ្មោះលេអា» (UDB) (សូមមើល [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

ហើយ​ខ្ញុំ​បាន​ឈ្នះ

«ហើយខ្ញុំបានឈ្នះ» ឬ «ខ្ញុំបានទទួលជោគជ័យ»

ដាក់ឈ្មោះកូនប្រុសនោះថា ណែប‌ថាលី

អ្នកបកប្រែក៏អាចបន្ថែមលេខយោងដែលនិយាយថា ឈ្មោះណែបថាលីមានន័យថា« ការតស៊ូរបស់ខ្ញុំ»