km_tn/gen/29/33.md

1.9 KiB

បន្ទាប់មក នាងក៏មានផ្ទៃពោះ

«នាងលេអាក៏ចាប់ផ្តើមមានផ្ទៃពោះ»

បង្កើតបានកូនប្រុសមួយ

«សំរាលបានកូនប្រុសមួយ»

ព្រះជាម្ចាស់ជ្រាបថា ស្វាមីខ្ញុំមិនស្រឡាញ់ខ្ញុំទេ

នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ព្រះអម្ចាស់បានឭថាប្ដីខ្ញុំមិនស្រឡាញ់ខ្ញុំទេ»(សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

នាងបានដាក់ឈ្មោះកូនប្រុសនោះថា ស៊ីម្មាន

អ្នកបកប្រែក៏អាចបន្ថែមលេខយោងដែលនិយាយថា« ឈ្មោះស៊ីម្មានមានន័យថា«បានលឺ»(សូមមើលtranslate-names)

ស្វាមីរបស់ខ្ញុំ ជាប់ចិត្តនឹងខ្ញុំវិញហើយ

«ប្តីខ្ញុំនឹងឱបខ្ញុំ»

ព្រោះខ្ញុំបានបង្កើតកូនប្រុសបីដល់គាត់

«ខ្ញុំបានផ្តល់កំណើតឱ្យកូនប្រុសបីនាក់សម្រាប់គាត់»

ដាក់ឈ្មោះឲ្យកូនប្រុសនោះថា លេវី

អ្នកបកប្រែក៏អាចបន្ថែមលេខយោងដែលនិយាយថា៖ ឈ្មោះលេវីមានន័យថា«ភ្ជាប់»(សូមមើលtranslate-names)