km_tn/gen/29/31.md

2.5 KiB

នាងលេអាមិនបានទទួលសេចក្តីស្រឡាញ់

នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖«យ៉ាកុបមិនបានស្រឡាញ់លេអា»(សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

មិនបានទទួលសេចក្តីស្រឡាញ់

នេះគឺជាការបំផ្លើសមួយដើម្បីបញ្ជាក់ថាយ៉ាកុបស្រឡាញ់រ៉ាជែលច្រើនជាងលេអា។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ស្រឡាញ់តិចជាងរ៉ាជែល»(សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)

ដូច្នេះ ព្រះអង្គបានធ្វើឲ្យនាងមានកូន

ព្រះជាម្ចាស់បាន បណ្ដាលឲ្យ លេអាមានគភ៌គឺដូចជាព្រះកំពុងតែបើកស្បូនរបស់នាង។(សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

គ្មានកូនទេ

«មិនអាចមានផ្ទៃពោះបានទេ»

នាងលេអាមានផ្ទៃពោះ ហើយបង្កើតបានកូនប្រុសមួយ

«លេអាមានផ្ទៃពោះហើយសំរាលបានកូនប្រុសមួយ»

នាងដាក់ឈ្មោះកូនប្រុសនោះថា រូបេន

អ្នកបកប្រែក៏អាចបន្ថែមលេខយោងដែលនិយាយថា៖« ឈ្មោះរូបេនមានន័យថា មើលកូនប្រុស»(សូមមើល rc://*/ta/man/translate/translate-names)

ព្រះអម្ចាស់បានឃើញពីទុក្ខលំបាករបស់ខ្ញុំ

លេអាកំពុងមានអារម្មណ៍ឈឺចាប់ដោយសារយ៉ាកុបបានបដិសេធនាង។ នាមអរូបី«ទុក្ខវេទនា» អាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាកិរិយាស័ព្ទ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ព្រះអម្ចាស់បានឃើញខ្ញុំរងទុក្ខវេទនា»(សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)