2.3 KiB
2.3 KiB
ដូច្នេះ
នេះមិនមានន័យថា «នៅពេលនេះទេ» ប៉ុន្តែត្រូវបានប្រើដើម្បីទាក់ទាញការយកចិត្តទុកដាក់ចំពោះចំណុចសំខាន់ដែលនៅខាងក្រោម។
រត់ទៅឡាបាន់
«ចាកចេញពីទីនេះអោយរហ័ស ហើយទៅឯឡាបាន់»
មួយរយះពេល
«សម្រាប់មួយរយះពេល»
រហូតទាល់តែកំហឹងបងប្រុសបានធូរស្បើយ
«រហូតដល់បងប្រុសកូនរសាយចុះ»
រហូតទាល់តែបងប្រុសរបស់កូនរសាយកំហឹងពីកូន
លែងមានការខឹងត្រូវបានគេនិយាយដូចជាកំហឹងបែទៅទិសដៅផ្សេងឆ្ងាយពីមនុស្ស។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «រហូតដល់គាត់លែងខឹងនឹងកូន»(សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
តើត្រូវឲ្យម្តាយបាត់បង់កូនទាំងពីរនៅថ្ងៃតែមួយឬអី
រេបិកាប្រើសំណួរដើម្បីបញ្ជាក់ពីកង្វល់របស់នាង។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ខ្ញុំមិនចង់បាត់បង់កូនទាំងពីរក្នុងមួយថ្ងៃទេ!»(សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
បាត់បង់កូនទាំងពីរនៅថ្ងៃតែមួយ
នេះបញ្ជាក់ថាប្រសិនបើអេសាវសម្លាប់យ៉ាកុប,នោះពួកគេនឹងសម្លាប់អេសាវជាឃាតករ។(សូមមើលfigs-explicit)
ខ្ញុំបាត់បង់
នេះជាវិធីគួរសមក្នុងការសំដៅទៅលើកូនប្រុសរបស់គាត់ដែលបានស្លាប់។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)