km_tn/gen/27/26.md

2.3 KiB

គាត់បានធំក្លិនសម្លៀកបំពាក់របស់គាត់ ហើយបានឲ្យពរដល់គាត់

វាអាចត្រូវបានបញ្ជាក់យ៉ាងច្បាស់ថាសម្លៀកបំពាក់មានក្លិនដូចសម្លៀកបំពាក់របស់អេសាវ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «គាត់ធុំក្លិនសម្លៀកបំពាក់របស់គាត់ហើយពួកគេមានក្លិនដូចសម្លៀកបំពាក់អេសាវ ដូច្នេះអ៊ីសាកអោយពរគាត់»(សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ហើយគាត់បានធំក្លិន

«ហើយអ៊ីសាកបានធំក្លិន»

ក្លិន

«ក្លិនក្រអូប»

ហើយគាត់បានអោយពរ

«ហើយបន្ទាប់មកគាត់បានប្រទានពរដល់គាត់។ »នេះសំដៅទៅលើការអោយពរជាផ្លូវការដែលឪពុកម្នាក់ប្រកាសលើកូន ៗ របស់គាត់។

មើល៍ ក្លិនកូនប្រុសខ្ញុំ

ពាក្យថា« មើល» ត្រូវបានប្រើជាតួលេខនៃការនិយាយដែលមានន័យថា« វាជាការពិត។ » «ពិតជាក្លិនកូនប្រុសរបស់ខ្ញុំ» ((UDB(សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ដែលព្រះអម្ចាស់បានប្រទានពរ

ត្រង់នេះពាក្យថា« ប្រទានពរ» មានន័យថាព្រះយេហូវ៉ាបានបណ្តាល ឲ្យ មានរឿងល្អកើតឡើងនៅលើវាជាម្ចាស់លហើយបានបង្កើតផល។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ដែលព្រះអម្ចាស់បានបង្កើតផលយ៉ាងច្រើន»(សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)