2.3 KiB
2.3 KiB
ព័ត៌មានទូទៅ
រេបិកាបន្តនិយាយទៅកាន់កូនប្រុសពៅរបស់គាត់គឺយ៉កុប។
ដូច្នេះ
នេះមិនមានន័យថា «នៅពេលនេះទេ» ប៉ុន្តែត្រូវបានប្រើដើម្បីទាក់ទាញការយកចិត្តទុកដាក់ចំពោះចំណុចសំខាន់ដែលនៅខាងក្រោម។
ចូរស្តាប់ពាក្យម្តាយ ដែលបានបង្គាប់ដល់កូន
រេបិកាបាននិយាយថា« សំលេងរបស់ម្តាយ» សំដៅទៅលើអ្វីដែលនាងកំពុងតែនិយាយ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ស្តាប់ម្តាយ ហើយធ្វើអ្វីដែលម្តាយប្រាប់កូនចុះ»(សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ម្តាយនឹងធ្វើម្ហូបយ៉ាងឆ្ងាញ់ពីសត្វនោះ ឲ្យឪពុករបស់កូន តាមដែលគាត់ចូលចិត្ត
ពាក្យថា«ឆ្ងាញ់» គឺសំដៅទៅលើអ្វីមួយដែលមានរសជាតិឆ្ងាញ់។ សូមមើលប្រយោគស្រដៀងគ្នាត្រូវបានបកប្រែនៅក្នុង ២៧: ៣ ។
កូននឹងយកម្ហូបនោះទៅជូនឪពុករបស់កូន
«បន្ទាប់មកកូនយកវាទៅអោយឪពុកកូន»
ដើម្បីឲ្យគាត់បានហូប ហើយគាត់នឹងឲ្យពរដល់កូន
«ហើយឪពុកនិងបរិភោគវា គាត់និងអោយពរកូន»
គាត់នឹងឲ្យពរដល់កូន
ពាក្យថា«អោយពរ»គឺសំដៅទៅលើពរជ័យជាផ្លូវការដែលឪពុកម្នាក់ប្រកាសលើកូន ៗ របស់គាត់។
មុនពេលគាត់ស្លាប់
«មុនគាត់ស្លាប់»