1.8 KiB
1.8 KiB
ហើយភ្នែករបស់គាត់ក៏ស្រអាប់
នេះនិយាយអំពីភ្នែកងងឹត ហាក់ដូចជាភ្នែកជាចង្កៀង ហើយពន្លឺជិតអស់ហើយ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «គាត់ស្ទើរតែងងឹតភ្នែក» ឬ «គាត់ស្ទើរតែពិកាភ្នែក»(សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
គាត់ ហើយនិយាយទៅកាន់គាត់ថា
«ហើយអេសាវក៏ឆ្លើយតប»
បាទ លោកឪពុក
«បាទលោកឪពុក» ឬ«ខ្ញុំកំពុងស្តាប់។»សូមមើលវានៅក្នុង ២២: ១ ។
គាត់ឆ្លើយ
«បន្ទាប់មកលោកអ៊ីសាកក៏និយាយ»
មើលនេះ
ឃ្លា «មើលនេះ» បន្ថែមការសង្កត់ធ្ងន់ទៅលើអ្វីដែលនៅខាងក្រោម។ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ស្តាប់ដោយយកចិត្តទុកដាក់»(សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ឪពុកមិនដឹងថា ឳពុកស្លាប់ពេលណាទេ
នេះបញ្ជាក់ថាអ៊ីសាកដឹងថាគាត់នឹងស្លាប់ឆាប់ៗ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ខ្ញុំអាចនឹងស្លាប់នៅថ្ងៃណាមួយឆាប់ៗ»(សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ស្លាប់
នេះគឺសំដៅទៅលើរូបកាយ។