km_tn/gen/26/32.md

869 B

គាត់បានដាក់ឈ្មោះអណ្ដូងនោះថា សេបា

«ដូច្នេះគាត់បានហៅអណ្តូងថាសេបា។» អ្នកបកប្រែអាចបន្ថែមលេខយោងដែលនិយាយថា«ឈ្មោះសេបាស្តាប់ទៅដូចជាពាក្យដែលមានន័យថា» «សម្បថ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/translate-names)

បៀរសេបា

អ្នកបកប្រែអាចបន្ថែមលេខយោងដែលនិយាយថា«បៀរសេបាអាចមានន័យថាជា «អណ្ដូងសម្បថ» ឬ «អណ្តូងប្រាំពីរ» (អត់មានបញ្ជាក់នៅក្នុង​២១ៈ៣១ទេ)