km_tn/gen/26/12.md

2.2 KiB

ព័ត៌មានទូទៅ

នេះចាប់ផ្តើមផ្នែកថ្មីនៃរឿង។ វាផ្លាស់ប្តូរពីការប្រាប់អំពីអ៊ីសាកហៅរេបិកាជាប្អូនស្រីហើយវាចាប់ផ្តើមប្រាប់អំពីរបៀបដែលអ៊ីសាកក្លាយជាអ្នកមានយ៉ាងខ្លាំងហើយពួកភីលីស្ទីនច្រណែននឹងគាត់។

នៅ​ស្រុក​នោះ

«នៅកេរ៉ា»

មួយរយដង

នេះមានន័យថា«មួយរយដងច្រើនជាងអ្វីដែលគាត់បានដាំ» ។ វាអាចត្រូវបានបកប្រែជាទូទៅថាជា «ដំណាំគ្រាប់ធំណាស់» (UDB)(សូមមើលៈtranslate-numbers)

គាត់បានក្លាយជាអ្នកមាន

«លោកអ៊ីសកបានក្លាយជាអ្នកមាន»ឬ«គាត់បានក្លាយជាអ្នកមាន»

ហើយ​កាន់​តែ​ច្រើន​ឡើង ហើយចម្រើនឡើង រហូត​ក្លាយជា​អ្នក​មាន​ស្តុក‌ស្តម្ភ

«ហើយគាត់ទទួលបានកាន់តែច្រើនឡើង ៗ រហូតដល់គាត់ក្លាយជាអ្នកមាន»

ចៀម

នេះក៏អាចរួមបញ្ចូលពពែផងដែរ។(សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

គ្រួសារធំ

នៅទីនេះ «គ្រួសារ!» តំណាងឱ្យអ្នកធ្វើការរឬអ្នកបម្រើជាច្រើន។ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «អ្នកបម្រើជាច្រើន»(សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ជនជាតិភីលីស្ទីនបានច្រណែននឹងគាត់

«ពួកសាសន៏ភីលីស្ទីនច្រណែននិងគាត់»