km_tn/gen/24/66.md

974 B

ហើយបានយករេបិកា,ហើយនាងបានក្លាយប្រពន្ធ

ឃ្លាទាំងពីរនេះមានន័យថាអ៊ីសាកបានរៀបការជាមួយរេបិកា។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ហើយរៀបការជាមួយរេបិកា» ឬ«ហើយយកនាងធ្វើជាប្រពន្ធរបស់គាត់»(សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

ដូច្នេះ លោកអ៊ីសាកបានទទួលការកម្សាន្តចិត្ត

នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ដូច្នេះរេបិកាបានលួងលោមអ៊ីសាក»(សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)