km_tn/gen/21/28.md

1.8 KiB

លោកអប្រាហាំបានរៀបចំចៀមញី៧ពីហ្វូងសត្វទុកដោយឡែក

«អប្រាហាំបានញែកកូនចៀមញីប្រាំពីរចេញពីហ្វូងចៀម»

ប្រាំពីរ

«៧» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

តើសត្វចៀមញីទាំងប្រាំពីរនេះ មានន័យយ៉ាងដូចម្តេច ដែលលោកបានញែកដោយឡែកបែបនេះ?

«ហេតុអ្វីបានជាអ្នកបំបែកកូនចៀមទាំងប្រាំពីរចេញពីហ្វូង?»

ព្រះអង្គនឹងទទួល

«ព្រះអង្គនិងយក»

ពីដៃរបស់ទូលបង្គំ

ទីនេះ«ដៃ»តំណាងអោយលោកអប្រាហាំ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ពីទូលបង្គំ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ដើម្បីធ្វើជាសាក្សី

ពាក្យ«វា»គឺសំដៅទៅលើអំណោយនៃចៀមទាំងប្រាំពីរ។

ដូច្នេះ​ដើម្បីធ្វើជាសាក្សីសម្រាប់ទូលបង្គំ

នាមអរូបី «សាក្សី» អាចត្រូវបានបញ្ជាក់ថាជា «ដើម្បីបង្ហាញ»។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ដើម្បីបង្ហាញដល់មនុស្សគ្រប់គ្នា» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)