km_tn/gen/19/09.md

3.2 KiB

ថយចេញទៅ!

«ថយចេញ!» ឬ «ចេញពីផ្លូវរបស់យើង!»

ម្នាក់នេះជាជនបរទេសមករស់នៅទីនោះ

«ម្នាក់នេះមកទីនេះក្នុងនាមជាអ្នកក្រៅ» ឬ «ជនបរទេសនេះបានមករស់នៅទីនេះ»

ម្នាក់នេះ

«លោកឡុត» ។ បុរសកំពុងនិយាយគ្នា។ ប្រសិនបើវាមិនច្បាស់នៅក្នុងភាសារបស់អ្នក អ្នកអាចឱ្យបុរសនិយាយទៅកាន់ឡុតនៅទីនេះដូចជានៅUDB។

ឥឡូវ វាបានក្លាយជាចៅក្រមរបស់យើងហើយ

«ហើយឥឡូវនេះគាត់គិតថាគាត់មានសិទ្ធិប្រាប់យើងថាអ្វីដែលត្រូវនិងអ្វីដែលខុស» ឬ« ប៉ុន្តែយើងនឹងមិនអនុញ្ញាតឱ្យគាត់បញ្ឈប់យើងពីការធ្វើអ្វីដែលយើងចង់ធ្វើនោះទេ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ហើយឥឡូវគាត់

«ហើយទោះបីគាត់គ្មានហេតុផលត្រឹមត្រូវក៏ដោយ គាត់នៅតែ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ឥឡូវយើង

«ពីព្រោះអ្នកកំពុងប្រាប់យើងថាអ្វីដែលយើងកំពុងធ្វើគឺខុស យើង»

ឥឡូវនេះ យើងនឹងប្រព្រឹត្តអាក្រក់ជាមួយអ្នកខ្លាំងជាងពួកគេទេ

បុរសទាំងនោះខឹងនឹងលោកឡុតបាននិយាយថា «កុំធ្វើអំពើអាក្រក់» (១៩: ៦) ដូច្នេះពួកគេកំពុងតែគំរាមធ្វើអាក្រក់ជាងលោកឡុតដែលបានខ្លាចកាលពីដើម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «យើងនឹងធ្វើអាក្រក់ជាមួយអ្នកជាងយើងនឹងធ្វើជាមួយពួកគេ»(សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ពួកគេបានរុញយ៉ាងខ្លាំងទាស់នឹងលោកឡុត ហើយចូលមកជិតដើម្បីទម្លោះទ្វារ

អត្ថន័យមានគឺ ១)« ពួកគេបានខិតទៅជិតបុរសនោះដល់ឡុតរហូតដល់ពួកគេជិតទម្លោះទ្វារ» ឬ ២) ពួកគេបានរុញច្រានឡុតទៅនឹងជញ្ជាំងឬទ្វារផ្ទះហើយរៀបនឹងបំបែកទ្វារចុះ។

បុរស........ឡុត

នេះគឺជាវិធីដែលសំដៅទៅកាន់លោកឡុត។