km_tn/gen/18/27.md

2.3 KiB

មើល៍

ឃ្លា «មើល» នៅទីនេះទាក់ទាញការយកចិត្តទុកដាក់ចំពោះព័ត៌មានគួរឱ្យចាប់អារម្មណ៏ដែលមាននៅខាងក្រោម។

សូមអត់ទោសដល់ទូលបង្គំផង​ដើម្បីទួល

«លើកលែងទោសអោយទូលបង្គំដែលហ៊ាននិយាយជាមួយទ្រង់» ឬ «សូមទោសដែលខ្ញុំក្លាហាននិយាយ»

ជាមួយព្រះអម្ចាស់

លោកអប្រាហាំបង្ហាញការគោរពដល់ព្រះជាម្ចាស់ដោយនិយាយទៅកាន់ព្រះយេហូវ៉ាដូចជាគាត់កំពុងនិយាយទៅកាន់អ្នកណាម្នាក់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ចំពោះទ្រង់ ព្រះអម្ចាស់របស់ខ្ញុំ»

គ្រាន់តែជាធូលីដី និងជាផេះ

ការប្រៀបធៀបនេះពិពណ៌នាអំពីលោកអ័ប្រាហាំជាមនុស្សម្នាក់ដែលនឹងត្រូវស្លាប់ហើយរូបកាយរបស់គាត់នឹងប្រលប់ទៅជាធូលីនិងផេះវិញ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «មានតែមនុស្សរមែងស្លាប់» ឬ «មិនសំខាន់ដូចធូលីនិងផេះ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

មានមនុស្សសុចរិតហាសិបនាក់ខ្វះប្រាំ

«គឺមានមនុស្សសុចរិតតែសែសិបប្រាំនាក់»

ខ្វះតែប្រាំនាក់

«ប្រសិនបើមានមនុស្សសុចរិតតិចជាងប្រាំនាក់»

យើងមិនបំផ្លាញទេ

«យើងនិងមិនបំផ្លាញទីក្រុងសូដុមឡើយ»