km_tn/gen/17/12.md

3.5 KiB

ព័ត៌មានទូទៅ

ព្រះជាម្ចាស់បន្តមានបន្ទួលទៅកាន់លោកអប្រាហាំ។

គ្រប់ទាំងភេទប្រុសទាំងអស់

«គឺសំដៅទៅលើបុរសទាំងអស់»

គឺមនុស្សគ្រប់ទាំងតំណរបស់អ្នក

«គឺគ្រប់តំណរទាំងអស់»

អស់អ្នកដែលបានទិញ

នេះគឺសំដៅតទៅលើទាសករ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «គឺគ្រប់ទាំងមនុស្សដែលឯងបានទិញ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

សម្ពន្ធមេត្រីរបស់យើងនឹងចងជាមួយអ្នក

ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «អ្នកនិងសំគាល់សម្ពន្ធមេត្រីរបស់យើងនៅក្នុងខ្លួនរបស់អ្នក» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

សម្ពន្ធមេត្រីនេះ ស្ថិតស្ថេរនៅអស់កល្បជានិច្ច

«ជាការតាំងសម្ពន្ធមេត្រីអចិន្រ្តៃយ៍» ដោយសារតែវាត្រូវបានសម្គាល់នៅក្នុងសាច់ឈាមគ្មាននរណាម្នាក់អាចលុបបំបាត់វាបានយ៉ាងងាយស្រួលនោះទេ។

បុរសមិនកាត់ស្បែកណាដែលមិនបានកាត់ស្បែក

នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម ហើយអ្នកអាចទុកពាក្យដែលនឹងផ្តល់អត្ថន័យមិនត្រឹមត្រូវនៅក្នុងភាសារបស់អ្នក។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «បុរសដែលអ្នកមិនបានកាត់ស្បែក» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ប្រសិនបើ បុរសមិនកាត់ស្បែកណា.....ចុងលឹង្ករបស់គាត់ទេ ចូរកាត់កាលគាត់ចេញពីមនុស្ស

អត្ថន័យដែលមានគឺ ១) « ខ្ញុំនឹងកាត់បុរសដែលកាត់ស្បែក ចេញពីមនុស្ស» ឬ ២)« ខ្ញុំចង់ឲ្យ អ្នកកាត់បុរសដែលកាត់ស្បែកចេញពីមនុស្សរបស់គាត់»

កាត់កាល់គាត់ចេញពីមនុស្សរបស់គាត់

អត្ថន័យដែលអាចមានគឺ ១)« សម្លាប់» ឬ ២)«ត្រូវបានគេបញ្ជូនទៅឆ្ងាយពីសហគមន៍» (សូមមើលៈfigs-euphemism)

គាត់បានបំបែកសម្ពន្ធមេត្រីរបស់យើង

«គាត់មិនបានគោរពតាមច្បាប់នៃសម្ពន្ធមេត្រីរបស់យើងទេ» នេះជាហេតុផលដែលគាត់នឹងត្រូវកាត់ចេញពីប្រជាជនរបស់គាត់។