2.8 KiB
បន្ទាប់ការទាំងនេះកើតឡើង
«ការទាំងនេះ» សំដៅទៅពេលស្តេចទាងបួនអង្គរកឃើញហើយលោកអាប់រ៉ាមបានជួយរំដោះលោកឡុត។
ព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះអម្ចាស់បានមក
ពាក្យនេះមានន័យថាព្រះអម្ចាស់មានព្រះបន្ទូល។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ព្រះអម្ចាស់មានព្រះបន្ទូលមកលោក» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
ព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះអម្ចាស់
ទីនេះ «ព្រះបន្ទូល» គឺបង្ហាញពីព្រះបន្ទួលនៃព្រះអម្ចាស់។ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ព្រះបន្ទួលនៃព្រះអម្ចាស់យេហូវ៉ា» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ខែល........រង្វាន់
ព្រះជាម្ចាស់បានប្រើពាក្យប្រៀបធៀបអំពីលក្ខណសម្បត្តិរបស់ទ្រង់ហើយពីការទំនាក់ទំនងរបស់ព្រះអង្គទៅលោកអាប់រ៉ាម។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
យើងជាខែល
ទាហានប្រើខែលការពារខ្លួនពីសត្រូវរបស់ពួកគេ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «យើងនឹងការពារអ្នកដូចខែល» ឬ «យើងជាខែលការពារអ្នក» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ជារង្វាន់
«ការទូទាត់។ » នេះសំដៅទៅលើការបង់ប្រាក់ដែលមនុស្សម្នាក់សមនឹងទទួលបាន។ អត្ថន័យពីរដែលអាចទៅរួចគឺ ១) «យើងជាអ្វីទាំងអស់ដែលអ្នកត្រូវការ» ឬ ២) «យើងនឹងផ្តល់ឱ្យអ្នកនូវអ្វីដែលអ្នកត្រូវការ»។
លោកអាប់រ៉ាមបន្តទៀតថា៖ «ព្រះអង្គមិនបានប្រទានឲ្យទូលបង្គំ
លោកអាប់រ៉ាមបន្តទូលសូមនិងនិយាយថា៖ «តាំងពីទ្រង់បានប្រទានមកទួលបង្គំ»