km_tn/gen/15/01.md

2.8 KiB

បន្ទាប់ការទាំងនេះកើតឡើង

«ការទាំងនេះ» សំដៅទៅពេលស្តេចទាងបួនអង្គរកឃើញ​ហើយលោកអាប់រ៉ាមបានជួយរំដោះលោកឡុត។

ព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះអម្ចាស់បានមក

ពាក្យនេះមានន័យថាព្រះអម្ចាស់មានព្រះបន្ទូល។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ព្រះអម្ចាស់មានព្រះបន្ទូលមកលោក» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះអម្ចាស់

ទីនេះ «ព្រះបន្ទូល» គឺបង្ហាញពីព្រះបន្ទួលនៃព្រះអម្ចាស់។ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ព្រះបន្ទួលនៃព្រះអម្ចាស់យេហូវ៉ា» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ខែល........រង្វាន់

ព្រះជាម្ចាស់បានប្រើពាក្យប្រៀបធៀបអំពីលក្ខណសម្បត្តិរបស់ទ្រង់ហើយពីការទំនាក់ទំនងរបស់ព្រះអង្គទៅលោកអាប់រ៉ាម។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

យើងជាខែល

ទាហានប្រើខែលការពារខ្លួនពីសត្រូវរបស់ពួកគេ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «យើងនឹងការពារអ្នកដូចខែល» ឬ «យើងជាខែលការពារអ្នក» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ជារង្វាន់

«ការទូទាត់។ » នេះសំដៅទៅលើការបង់ប្រាក់ដែលមនុស្សម្នាក់សមនឹងទទួលបាន។ អត្ថន័យពីរដែលអាចទៅរួចគឺ ១) «យើងជាអ្វីទាំងអស់ដែលអ្នកត្រូវការ» ឬ ២) «យើងនឹងផ្តល់ឱ្យអ្នកនូវអ្វីដែលអ្នកត្រូវការ»។

លោកអាប់រ៉ាមបន្តទៀតថា៖ «ព្រះអង្គមិនបានប្រទានឲ្យទូលបង្គំ

លោកអាប់រ៉ាមបន្តទូលសូមនិងនិយាយថា៖ «តាំងពីទ្រង់បានប្រទានមកទួលបង្គំ»