km_tn/gen/12/14.md

2.2 KiB

នៅពេល

អត្ថន័យដែលមានគឺ ១) ឃ្លានេះត្រូវបានប្រើនៅទីនេះដើម្បីសម្គាល់កន្លែងដែលសកម្មភាពចាប់ផ្តើមហើយប្រសិនបើភាសារបស់អ្នកមានវិធីសម្រាប់ធ្វើដូចនេះអ្នកអាចពិចារណាប្រើវានៅទីនេះឬ ២)«ហើយនោះគឺជាអ្វីដែលបានកើតឡើង»។

ពួកមន្ត្រីរបស់ស្តេចផារោនបានឃើញនាង

«ពួកមន្ត្រីរបស់ស្តេចផារ៉ោនបានឃើញសារ៉ាយ»ឬ«ស្តេចក្នុងបរម្យរាជវាំងបានឃើញនាង»

បាននាំនាងទៅក្នុងដំណាក់របស់ស្តេចផារោន

នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ផារ៉ោនបាននាំនាងចូលក្នុងដំណាក់បស់គាត់» ឬ «ផារ៉ោនបានអោយទាហាននាំនាងចូលក្នុងដំណាក់របស់គាត់» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ស្ត្រី

«សារ៉ាយ»

ដំណាក់ស្តេចផារ៉ោន

អត្ថន័យដែលមានគឺ ១)« គ្រួសាររបស់ផារ៉ោន» ពោលគឺជាប្រពន្ធឬ ២)« ដំណាក់របស់ស្តេចផារ៉ោន» ឬ«វាំងផារ៉ោន» ដែលជាការត្រេកអរសម្រាប់ស្តេចផារ៉ោនធ្វើឱ្យនាងក្លាយជាភរិយារបស់គាត់។(សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)

ដោយព្រោះនាង

«គឺសម្រាប់នាងសារ៉ាយ» ឬ«ពីព្រោះសារ៉ាយ»