1.8 KiB
1.8 KiB
ព័ត៌មានទូទៅ
ខ ១៣-១៨ រម្លឹកម្តងទៀតជាលើកទីបីហើយប្រាប់លម្អិតបន្ថែមទៀតអំពីរបៀបដែលណូអេចូលក្នុងទូកធំជាមួយគ្រួសារនិងសត្វក្នុង ៧: ១ ។ នេះមិនមែនជាព្រឹត្តិការណ៍ថ្មីទេ។
សត្វដែលមានជីវិតមួយគូៗ
ទីនេះ«រូប»គឹតំណាងអំពីពពួកសត្វ។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ដែលមានជីវិត
ទីនេះ«ដង្ហើម»គឺតំណាងអំពីជីវិត។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ដែលបានរស់នៅ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
មកឯលោកណូអេ
ចំពោះពាក្យ«មក»អាចបកប្រែថា«បានទៅ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-go)
សត្វទាំងអស់
នេះ«រូប»តំណាងអំពីសត្វគ្រប់ប្រភេទទាំងអស់។ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «គឺសត្វគ្រប់ប្រភេទទាំងអស់» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
បន្ទាប់ពីពួកគេ
អត្ថន័យពេញលេញអាចត្រូវបានបញ្ជាក់យ៉ាងច្បាស់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «បន្ទាប់ពីពួកគេបានចូលទៅក្នុងទូកធំ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)