2.1 KiB
ពីសុន
នៅក្នុងព្រះគម្ពីរគឺជាពេលវេលាតែមួយគត់ដែលគម្ពីរបានចែងពីទន្លេនេះ។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/translate-names).
ស្រុកហាវីឡាទាំងមូល
«ដីទាំងមូលដែលហៅថាហាវីឡា» គឺនៅវាលខ្សាច់នៅឯអារ៉ាប់។(សូមមើល rc://*/ta/man/translate/translate-names).
ស្រុកដែលមានមាស
ឃ្លានេះផ្តល់និយាយអំពីស្រុកហាវីឡា។ ភាសាខ្លះនឹងបកប្រែវាជាប្រយោគដាច់ដោយឡែក។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ហាវីឡាជាស្រុកដែលមានដោយមាស» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-distinguish)
ក៏មានជ័រប្តេល្លាម និង ត្បូងអូនីក្សដែរ
ពាក្យថា«នៅទីនោះ» ត្រូវបានដាក់ជាដំបូងនៅក្នុងប្រយោគសម្រាប់ការសង្កត់ធ្ងន់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «នេះក៏ជាកន្លែងដែលមនុស្សអាចរកឃើញថ្មប្តេល្លាមនិងត្បូងអូនីក្ស»
ប្តេល្លាម
ជ័រនេះចេញមកពីដើមឈើហើយមានក្លិនឈ្ងុយឆ្ងាញ់។ ជ័រគឺជាវត្ថុស្អិតដែលចេញពីដើមឈើខ្លះហើយអាចឆេះបាន។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)
ត្បូងអូនីក្ស
«ត្បូងអូនីក្ស» អូនីក្សគឺជាត្បូងមួយប្រភេទដែលស្រស់ស្អាត។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)