3.0 KiB
ប៉ុន្តែ ខ្ញុំមិនអួតអ្វី ក្រៅពីឈើឆ្កាង
«ខ្ញុំមិនចង់អួតពីអ្វីផ្សេងទៀតជាងឈើឆ្កាង» ឬ «ខ្ញុំអាចអួតតែពីឈើឆ្កាងប៉ុណ្ណោះ»
ក្នុងពិភពលោកលែងទាក់ទាមនឹងខ្ញុំ
នេះអាចបង្ហាញនៅក្នុងទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀតៈ «ខ្ញុំគិតអំពីលោកីយ៍ដូចជាស្លាប់រួចហើយ» ឬ «ខ្ញុំប្រព្រឹត្តចំពោះលោកីយ៍ដូចឧក្រិដ្ឋជនដែលព្រះជាម្ចាស់បានសម្លាប់នៅលើឈើឆ្កាង» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ខ្ញុំក៏លែងមានទាក់ទាមអ្វីនឹងពិភពលោកទៀតដែរ
ពាក្យថា «ត្រូវបានឆ្កាង» គឺជាពាក្យ «ត្រូវបានឆ្កាង» ត្រុូវបានយកពីឃ្លាមុននេះ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀតៈ «ហើយខ្ញុំត្រូវបានឆ្កាងដល់ពិភពលោក» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)
គ្មានអ្វីសំខាន់ទេ
«គឺសំខាន់ចចំពោះព្រះជាម្ចាស់»
ការកើកជាថ្មី
ទី១ប្រហែលអាចមានន័យថា) អ្នកជឿថ្មីនៅក្នុងព្រះគ្រិស្ត ឬ២)ជីវិតថ្មីនៃអ្នកជឿ។
សន្តិភាពនិងក្តីមេក្តាករុណាទៅលើពួកគេ ហើយ ទៅលើជនជាតិអ៊ីស្រាអែលរបស់ព្រះជាម្ចាស់។
ទី១ប្រហែលអាចមានន័យថា) អ្នកជឿទូទៅគឺជាអ៊ីស្រាអែលរបស់ព្រះជាម្ចាស់ឬ២) «សូមឲ្យសន្តិភាពនិងក្តីមេក្តាករុណានៅលើអ្នកជឿជាសាសន៍ដទៃនិងនៅលើអ៊ីស្រាអែលរបស់ព្រះជាម្ចាស់» ឬទី3) «សូមឲ្យសន្តិភាពនិងក្តីមេក្តាករុណានៅលើអស់អ្នកណាដែលតាមក្រឹត្យវិន័យ និង សូមឲ្យសន្តិភាពនិងក្តីមេក្តាករុណានៅលើអ៊ីស្រាអែលរបស់ព្រះជាម្ចាស់»។