km_tn/gal/05/11.md

3.3 KiB

បងប្អូនអើយ ប្រសិនបើ ខ្ញុំនៅតែប្រកាសអំពីការកាត់ស្បែក ចុះហេតុអ្វីបានជាខ្ញុំ ត្រូវគេបៀតបៀនដដែល?

លោកប៉ូលគឺកំពុងពិព៌ណនាកាលៈទេសដែលមិនអាចកើតមានដើម្បីផ្តោតទៅលើថាមនុស្សគឺកំពុងបៀតបៀនគាត់ពីព្រោះគាត់គឺមិនមែនកំពុងប្រកាសថាមនុស្សត្រូវតែការក្លាយសាសន៍យូដា។នេះអាចថ្លែងទៅក្នុងទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀតៈ «បងប្អូន អ្នកអាចឃើញថាខ្ញុំមិនមែនកំពុងប្រកាសការកាត់ស្បែក​ ពីព្រោះសាសន៍យូដា​ គឺ កំពុងបៀតបៀនខ្ញុំ»។(សូមមើល: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-hypo]])

បងប្អូន

បកប្រែដូចនៅក្នុង ១:១

នៅត្រង់ចំណុចនេះ ពួកគេលែងរវាតចិត្តទៀតឡើយ។

លោកប៉ូលគឺកំពុងពិព៌ណនាកាលៈទេសដែលមិនអាចកើតមានដើម្បីផ្តោទៅលើថាមនុស្សបៀតបៀនគាត់ពីព្រោះគាត់គឺកំពុងប្រកាសថាព្រះជាម្ចាស់អត់ទោសឲ្យមនុស្សដោយសារកិច្ចការរបស់ព្រះយេស៊ូធ្វើនៅលើឈើឆ្កាង។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-hypo)

នៅត្រង់ចំណុចនេះ

«បើសិនខ្ញុំនៅតែនិយាយថាមនុស្សត្រូវតែក្លាយជាសាសន៍យូដា»។

ពួកគេលែងរវាតចិត្តទៀតឡើយ។

នេះអាចថ្លែងនៅក្នុងទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀតៈ «ការបង្រៀនអំពីឈើឆ្កាងមិននាំឲ្យជំពប់ដួលទេ» ឬ «គ្មានអ្វីនៅក្នុងការបង្រៀននៃឈើឆ្កាងដែលនឹងបណ្តាលឲ្យមនុស្សជំពប់ឡើយ»។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ក្រៀវខ្លួនឯងទៅ!

ទី១ប្រហែលអាចមានន័យថា)តាមន័យត្រង់ ដើម្បីកាត់សេរីរាង្គរបស់ពួកគេដើម្បីក្លាយជាអាមាត្យឬទី២) ជាការប្រៀបធៀបនៃការដកចេញពីសហគមន៍របស់គ្រិស្តបរិស័ទ។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)