km_tn/gal/05/01.md

2.5 KiB

ប្រយោគភ្ជាប់:

លោកប៉ូលឆ្លើយតបតាមរយៈការប្រៀបធៀបដើម្បីរម្លឹកអ្នកជឿ ដែលប្រើប្រាស់សេរីភាពរបស់ពួកគេនៅក្នុងព្រះគ្រិស្តពីព្រោះសេរីភាពក្រឹត្យវិន័យទាំងអស់គឺត្រូវបានបំពេញនៅក្នុងសេចក្តីស្រឡាញ់អ្នកជិតខាងដូចជាយើងខ្លួនយើងដែរ។

មានសេរីភាព

ការបកប្រែនេះត្រូវផ្តោតទៅលើ «សេរីភាព» ផ្ទុយពីទេសករដែលបាននិយាយនៅក្នុងខមុនៗ។

ព្រះគ្រិស្តបានរំដោះយើងរាល់គ្នាឲ្យមានសេរីភាពហើយ

«អ្វីៗគឺដូចច្នេះយើងអាចមានសេរីភាពដែលព្រះគ្រិស្តបានរំដោះយើងទាំងអស់គ្នាឲ្យមានសេរីភាព»។

ចូរឈរមាំមួន

ការឈរមាំមួននៅទីនេះ គឺតំណាងឲ្យការតាំងចិត្តមិនផ្លាស់ប្រែ។ទោះបីជាពួកគេមិនផ្លាស់ប្រែអាចនៅតែថ្លែងយ៉ាងច្បាស់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀតៈ» កុំចុះចាញ់នៅក្នុងការឈ្លោះគ្នារបស់មនុស្សដែលបង្រៀនអ្វីផ្សេងទៀតឡើយ។ «ឬ» ចូរតាំងចិត្តដើម្បីនៅជាមួយសេរីភាព» (សូមមើល: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])

បើបងប្អូននៅតែទទួលពិធីកាត់ស្បែក

លោកប៉ូលគឺកំពុងប្រើប្រាស់ការកាត់ស្បែកជាទាក់ទងគ្នាសម្រាប់សាសន៍យូដា។ ការបកប្រែផ្សេងទៀតៈ «បើអ្នកត្រឡប់ទៅកាន់សាសនាយូដាវិញ»។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)