2.8 KiB
ប្រយោគភ្ជាប់:
លោកប៉ូលរម្លឺកដល់អ្នកជឿទាំងនោះម្តងទៀតថាការរក្សាក្រឹត្យវិន័យមិនអាចសង្គ្រោះមនុស្សបានទេហើយថាក្រឹត្យវិន័យមិនបានបន្ថែមលក្ខខណ្ឌសន្យាអ្វីថ្មីតាមរយៈជំនឿបានផ្តល់ដល់លោកអប្រាហាំទេ។
ពីបណ្តាសារបស់ក្រឹត្យវិន័យ
ពាក្យថា «បណ្តសា» គឺជានាម «អាចបង្ហាញជាមួយ»ករិយាសព្ទ» «ដាក់បណ្តាសា» ការបកប្រែផ្សេងទៀតៈ «អ្នកទទួលបណ្តាសានៃក្រឹត្យវិន័យ» ឬ «អ្នកទទួលបណ្តាសាចំពោះអ្នកមិនស្តាប់ក្រឹត្យវិន័យ»។
ទទួលបណ្តាសាជំនួសយើង
«បណ្តាសា» ជានាម អាចបង្ហាញជាមួយករិយា «ទទួលបណ្តាសា» ការបកប្រែផ្សេងទៀតៈ «ទទួលបណ្តាសាជំនួសយើង» ឬ «ពេលព្រះជាម្ចាស់ទទួលបណ្តាសាជំនួសយើង «(សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
ពីបណ្តាសារបស់ក្រឹត្យវិន័យ ...ទទួលបណ្តាសាជំនួសយើង ... អ្នកនោះត្រូវបណ្ដាសាហើយ
បណ្តាសានៅទីនេះតំណាងឲ្យការទទួលការកាត់ទោស។ ការបកប្រែផ្សេងទៀតៈ «ពីការទទួលការកាត់ទោសតាមរយៈក្រឹត្យវិន័យជំនួសយើង ... គ្រប់ៗគ្នាទទួលការកាត់ទោស» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ព្យួរជាប់នឹងឈើ
លោកប៉ូលសង្ឃឹមថាអ្នកស្តាប់របស់គាត់យល់ថាគាត់បានកំពុងនិយាយទៅកាន់ព្រះយេស៊ូត្រូវព្យូរលើឈើឆ្កាង។
ហូរ
«នឹង»
យើង
ពាក្យថា «យើង» រួមបញ្ចូលទាំងអ្នកអាចសំបុត្រនេះដែរ។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)