km_tn/gal/02/13.md

1.3 KiB

លែងប្រព្រឹត្តតាមសេចក្តីពិតនៃដំណឹងល្អ

«ពួកគេមិនកំពុងរស់នៅដូចមនុស្សដែលជឿដំណឹងល្អ» ឬ «ពួកគេបានកំពុងរស់នៅដូចជាអ្នកមិនជឿលើដំណឹងល្អ»។

ធ្វើម៉េចលោកអាចបង្ខំសាសន៍ដទៃ ឲ្យប្រព្រឹត្តតាមសាសន៍យូដាម្តេចកើត?

សំនួរដ៏ល្អនេះគឺស្តីបន្ទោសហើយអាចបកប្រែបានថាជាសេចក្តីថ្លែង។ ការបកប្រែផ្សេងទៀតៈ «អ្នកកំពុងធ្វើខុសដោយបង្ខំសាសន៍ដទៃឲ្យរស់នៅដូចជាសាសន៍យូដា» ពាក្យ «អ្នក» សំដៅទៅលើលោកពេត្រុស ហើយគឺឯកវចនៈ (សូមមើល: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-you]])

បង្ខំ

ទី១មួយប្រហែលជាមានន័យថា) បង្ខំដោយប្រើពាក្យ ឬ ទី២) បញ្ចុះបញ្ចូល។