5.0 KiB
ព័ត៌មានទូទៅ:
នេះបន្តជាសាររបស់ព្រះអម្ចាស់ចំពោះភ្នំអុីស្រាអែល។ វាអាចមានប្រយោជន៍ក្នុងការប្រើខនៅទីនេះដូចជា UDB ធ្វើដើម្បីរៀបចំអត្ថបទតាមលំដាប់លំដោយ។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/translate-versebridge)
ចូរស្តាប់ព្រះបន្ទូលនៃព្រះអម្ចាស់ដ៏ជាព្រះ
សូមមើលពីរបៀបដែលបានបកប្រែនៅក្នុងជំពូក ៦ៈ១។
ទីក្រុងដែលគេបោះចោល
«ទីក្រុងដែលស្ងាត់ជ្រងំដែលគ្មានប្រជាជនរស់នៅ»
ទីក្រុងដែលគេបោះចោល
នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ទីក្រុងដែលមនុស្សបានបន្សល់ទុក»(សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
វាបានត្រឡប់កន្លែងប្លន់
«សត្រូវដែលបានលួចពី»
ប្រធានបទនៃការចំអកឱ្យប្រជាជាតិផ្សេងទៀតដែលនៅជុំវិញពួកគេ
«ប្រទេសផ្សេងទៀតដែលនៅជុំវិញនោះចំអក»
ភ្លើងនៃកំហឹងរបស់យើង
ព្រះអម្ចាស់ស្រឡាញ់អុីស្រាអែលយ៉ាងខ្លាំងដូច្នេះព្រះអង្គក៏មានព្រះហប្ញទ័យក្រអឺតក្រទមនៅពេលប្រជាជាតិផ្សេងទៀតចំអកមើលងាយនាង។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ដោយសារតែការច្រណែនឈ្នានីសរបស់យើង» ឬ «ដោយសារតែកំហឹងរបស់យើងខ្លាំង»
ទាស់នឹងជនជាតិផ្សេងៗ ហើយអេដុមទាំងមូល
«និងប្រឆាំងនឹងអេដុមទាំងអស់»
ហើយទាស់ជាមួយពួកអ្នកមានចិត្តរីករាយ ហើយអ្នកដែលមានចិត្តមើលងាយ
UDB បញ្ច្រាសលំដាប់នៃឃ្លាទាំងនេះ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «បានជេរប្រមាថប្រជាជនអុីស្រាអែលរបស់អ្នក...ត្រូវបានគេចាប់យកដោយសប្បាយរីករាយ»
មានចិត្តរីករាយ
«ដោយសេចក្តីរីករាយនៅក្នុងដួងចិត្តរបស់ពួកគេ» ឬ «ខណៈពេលដែលពួកគេកំពុងរីករាយ»
ដែលមានចិត្តមើលងាយ
វាបញ្ជាក់ថាការមើលងាយរបស់ពួកគេគឺសម្រាប់អុីស្រាអែល។ «នៅមើលងាយស្មារតីរបស់ពួកគេចំពោះអុីស្រាអែល» ឬ «ខណៈពេលមើលងាយអុីស្រាអែល» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit
មើល៍!
ពាក្យ «មើលចុះ» នៅទីនេះបន្ថែមការសង្កត់ធ្ងន់ទៅលើអ្វីដែលនៅខាងក្រោម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ពិតណាស់!»
ក្នុងកំហឹងខ្លាំងហើយការក្រោធរបស់យើង
ពាក្យថា «កំហឹង» និង «សេចក្តីក្រោធ» មានន័យដូចគ្នា។ ពួកគេរួមគ្នាសង្កត់ធ្ងន់លើសេចក្តីក្រោធនៃកំហឹងរបស់ព្រះអង្គ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រោះយើងខឹងខ្លាំងណាស់» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)
អ្នកបានកើតមកដើម្បីប្រម៉ាត់ប្រជាជាតិ
«ប្រជាជាតិផ្សេងទៀតបានជេរប្រមាថអ្នក» ឬ «ប្រជាជាតិផ្សេងទៀតបានមើលងាយអ្នក»