km_tn/ezk/35/10.md

2.2 KiB

ព័ត៌មានទូទៅៈ

នេះបន្តជាសាររបស់ព្រះអម្ចាស់ចំពោះប្រជាជននៅភ្នំសៀរ។

អ្នកបាននិយាយ​ថា

ពាក្យថា «អ្នក» គឺសំដៅទៅលើភ្នំសៀរដែលតំណាងឲ្យប្រជាជាតិអេដុម។

ហើយយើង​

ពាក្យថា «យើង» សំដៅទៅលើប្រជាជនអេដុម។

ទោះ​បើ​ពេលព្រះ‌អម្ចាស់​គង់​នៅ​ទី​នោះ​ក៏​ដោយ

វាបញ្ជាក់ថាព្រះអម្ចាស់កំពុងការពារអុីស្រាអែល និងយូដា។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ប៉ុន្តែព្រះអម្ចាស់នៅទីនោះការពារអុីស្រាអែល និងយូដា» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ដូចដែលខ្ញុំរស់

សូមមើលពីរបៀបដែលបានបកប្រែនៅក្នុងជំពូក ៥ៈ១១។

នេះគឺ​ជា​​ព្រះ‌អម្ចាស់ដ៏ជាព្រះបានមានបន្ទូលថា

សូមមើលពីរបៀបដែលបានបកប្រែនៅក្នុងជំពូក ៥ៈ១១។

យើង​នឹង​ធ្វើ​តាម​កំហឹង​របស់​អ្នក ហើយ​តាម​សេចក្ដី​ច្រណែន​

អត្ថន័យដែលអាចមានគឺ ១) «យើងនឹងដាក់ទណ្ឌកម្មអ្នកដោយសារតែកំហឹងនិងការច្រណែនរបស់អ្នក» ឬ ២) «យើងនឹងធ្វើអ្វីគ្រប់យ៉ាងចំពោះអ្នកដោយកំហឹងដូចជាកំហឹងរបស់អ្នកនិងដោយការច្រណែនដូចជាការច្រណែនរបស់អ្នក»។