3.8 KiB
ឆ្នាំទីដប់ពីរ
(សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal)
នៅថ្ងៃប្រាំ ខែទីដប់
នេះជាខែទី ១០ នៃប្រតិទិនហេប្រឺ។ ថ្ងៃទី ៥ ជិតដល់ដើមខែមករាលើប្រតិទិនលោកខាងលិច។ (សូមមើល: [[rc:///ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] និង [[rc:///ta/man/translate/translate-ordinal]])
យើងនាំទៅជាឈ្លើយ
ពាក្យថា «របស់យើង» នៅទីនេះសំដៅទៅលើលោកអេសេគាល។ និងជនជាតិអុីស្រាអែលដែលបានរស់នៅក្នុងបាប៊ីឡូនដែលបង្ខំស្តេចយេហូយ៉ាគីមឲ្យចាកចេញពីយេរូសាឡិម ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «បន្ទាប់ពីយើងបានក្លាយជាឈ្លើយសឹក» ឬ «បន្ទាប់ពីពួកបាប៊ីឡូនបានយកយើងធ្វើជាឈ្លើយទៅបាប៊ីឡូន»។ (សូមមើល: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-exclusive]])
នោះមានម្នាក់ដែលរត់រួចពីក្រុងយេរូសាឡឹម
«មានគេរត់គេចពីក្រុងយេរូសាឡឹមមករកយើង»។ ពួកបាប៊ីឡូនបានបំផ្លាញក្រុងយេរូសាឡិម ហើយបានសម្លាប់ប្រជាជនក្រុងយេរូសាឡិមតែមានមនុស្សពីរបីនាក់បានរត់គេចខ្លួន។
គេចាប់ទីក្រុងបានហើយ
ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ពួកបាប៊ីឡូនបានបំផ្លាញទីក្រុងនេះ»។ ឃ្លា «ទីក្រុង» សំដៅទៅលើ «ក្រុងយេរូសាឡិម»។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ព្រះហស្តនៃព្រះអម្ចាស់បានស្ថិតនៅលើខ្ញុំ
សូមមើលពីរបៀបដែលបកប្រែ «ព្រះហស្តរបស់ព្រះអម្ចាស់មកលើគាត់» នៅក្នុងជំពូក ១:១។
ពេលព្រឹក
«អរុណរះ» គឺជាពេលវេលាព្រឹកព្រលឹមនៅពេលពន្លឺព្រះអាទិត្យលេចចេញដំបូង។
ដូច្នេះមាត់ខ្ញុំបានបើកឡើង
ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះអម្ចាស់បានបើកមាត់យើង»។ សូមមើលពីរបៀបដែលបានបកប្រែ «យើងនឹងបើកមាត់របស់អ្នក» នៅក្នុងជំពូក ៣:២៦។
ខ្ញុំនឹងមិននៅស្ងៀមទៀតឡើយ
«យើងមិនអាចនិយាយបានទៀតទេ» ឬ «យើងអាចនិយាយបាន»។ អេសេគាលមិនអាចនិយាយអ្វីបានទេលើកលែងតែពាក្យទំនាយចាប់តាំងពីជំពូក ៣:២៦។