4.1 KiB
ព័ត៌មានទូទៅៈ
ព្រះអម្ចាស់បន្តមានព្រះបន្ទូលទៅកាន់អេសេគាលអំពីប្រជាជាតិនានានៅហ្សីអូល។
អេឡាំគឺនៅទីនោះ
ពាក្យថា «អេឡាំ» នៅទីនេះសំដៅទៅលើប្រជាជននៃប្រទេសនោះ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ប្រជាជនអេឡាំក៏មាននៅហ្សីអូលដែរ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ប្រជាជនរបស់ខ្លួន
អត្ថន័យដែលអាចមានគឺ ១) មនុស្សជាច្រើន ឬ ២) កងទ័ពរបស់នាង
ផ្នូរជាច្រើនទៀតបាននៅជុំវិញ
សូមមើលពីរបៀបដែលបានបកប្រែ «ផ្នូររបស់នាងព័ទ្ធជុំវិញនាង» នៅក្នុងជំពូក ៣២:២២។
អ្នកទាំងនោះត្រូវបានសម្លាប់
ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «សត្រូវរបស់នាងបានសម្លាប់ពួកគេទាំងអស់»
គ្រប់គ្នាត្រូវដួលស្លាប់ដោយដាវ
«ដែលបានដួលដោយដាវ» នៅក្នុងជំពូក ៣២:២២។
អ្នកដែលបានទៅក្រោមអ្នកដែលមិនកាត់ស្បែក
«អ្នកណាដែលមិនកាត់ស្បែកនៅពេលពួកគេបានធ្លាក់ចុះ»
ទីដែលទាបបំផុតនៃផែនដី
«ទៅកន្លែងជ្រៅៗ នៅក្នុងដី» ឬ «ទៅដីជ្រៅនៅក្នុងដី»។ សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបានបកប្រែ «នៅក្នុងអាណាចក្រទាបបំផុតនៃផែនដី» នៅក្នុងជំពូក ២៦:១៩។
ជាអ្នកបាននាំការភ័យក្លាយរបស់ពួកគេមកលើទឹកដីដែលគេរស់នៅ
សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបកប្រែ «ធ្វើអោយមានការភ័យខ្លាចនៅលើទឹកដីនៃអ្នករស់នៅ» នៅក្នុងជំពូក ៣២:២២។
ក៏ជាអ្នកនាំមកនូវការអាម៉ាស់ដែល
«ដែលមានអារម្មណ៍ខ្មាស់អៀន» ឬ «ដែលឥឡូវនេះអាម៉ាស់មុខ»
ពួកគេរៀបចំរមាលគ្រែរបស់អេឡាំ ហើយនឹងប្រជាជនរបស់គាត់
«ពួកគេបានអោយគ្រែដល់អេឡាំនិងអ្នកបំរើទាំងអស់របស់នាង»។
នៅកណ្តាលនៃការប្រហារនោះ
«ជាមួយមនុស្សទាំងអស់ដែលត្រូវបានសម្លាប់»។
ពួកគេទាំងអស់គឺមិនបានកាត់ស្បែក
ជនជាតិអេស៊ីបស្អប់មនុស្សដែលមិនកាត់ស្បែក។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
អេឡាំគឺនៅក្នុងចំណោមពួកអ្នកដែលបានស្លាប់
នេះគឺស្រដៀងនឹងផ្នែកដំបូងនៃខ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «មនុស្សស្លាប់បានផ្តល់កន្លែងអេឡាំឲ្យនៅដេកក្នុងចំណោមពួកគេ»