3.7 KiB
ព័ត៌មានទូទៅៈ
ព្រះអម្ចាស់បន្ដបានប្រើរឿងប្រៀបប្រដូចអំពីតាត្រៅ។
ដើមឈើទាំងនោះក៏ធ្លាក់ចុះទៅស្ថានមច្ចុរាជ
ដើមឈើទាំងនោះនៅស្រុកលីបង់ក៏ងាប់ហើយចុះទៅស្ថានឃុំព្រលឹងជាមួយនឹងដើមតាត្រៅ»។
ដែលស្លាប់ដោយមុខដាវដែរ
ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ខ្មាំងសត្រូវដែលបានសម្លាប់ដោយដាវ» ឬ «ដែលបានស្លាប់នៅក្នុងសមរភូមិ» (សូមមើល: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] )
ស្ថិតនៅក្រោមម្លប់របស់ដើម
«ដើមឈើទាំងនេះនៃប្រទេសលីបង់គឺជាដៃដ៏រឹងមាំរបស់វា»។ ឃ្លាថា «ដៃខ្លាំង» មានន័យថា «អំណាច»។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ដើមឈើទាំងនេះគឺលីបង់ ជាអំណាចនៃដើមតាត្រៅ» ឬ «ដើមឈើទាំងនេះពង្រឹងដើមតាត្រៅ»។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ក្នុងចំណោមដើមឈើនៅអេដែន តើមានដើមណារុងរឿងឧត្ដុង្គឧត្ដមដូចអ្នក?
«តើដើមឈើណាខ្លះនៅក្នុងសួនអេដែនដែលមានសិរីរុងរឿងដូចអ្នក ហើយមានកំពស់ខ្ពស់ដូចអ្នកដែរ?»។ ព្រះបានសួរសំណួរនេះដល់ផារ៉ោនដើម្បីបង្ហាញគាត់ថារឿងប្រៀបប្រដូចនេះទាក់ទងនឹងគាត់ និងប្រទេសរបស់គាត់។ វាអាចចាប់ផ្តើមជាមួយ «ដូច្នោះ ផារ៉ោន» ឬ «ដូច្នោះ អេសុីប»។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
នឹងត្រូវគេទម្លាក់ទៅក្នុង
ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ដ្បិតយើងនឹងនាំអ្នកចុះ»
ដើមឈើនៅអេដែន
ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ដូចជាដើមឈើដទៃទៀតនៅអេដែន»
ត្រូវគេទម្លាក់ទៅក្នុងរណ្ដៅ
«ទៅកន្លែងជ្រៅមួយនៅក្នុងដី»
ក្នុងចំណោមមនុស្សដែលមិនកាត់ស្បែក
ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «កន្លែងដែលអ្នកនឹងនៅជាមួយមនុស្សដែលមិនកាត់ស្បែក»
នេះជាព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះអម្ចាស់ដ៏ជាព្រះ
សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបកប្រែនៅក្នុងជំពូក ៥ៈ១១។