km_tn/ezk/31/17.md

3.7 KiB

ព័ត៌មានទូទៅៈ

ព្រះអម្ចាស់បន្ដបានប្រើរឿងប្រៀបប្រដូចអំពីតាត្រៅ។

ដើម​ឈើ​ទាំង​នោះ​ក៏ធ្លាក់​ចុះ​ទៅ​ស្ថាន​មច្ចុរាជ

ដើមឈើទាំងនោះនៅស្រុកលីបង់ក៏ងាប់ហើយចុះទៅស្ថានឃុំព្រលឹងជាមួយនឹងដើមតាត្រៅ»។

​ដែល​ស្លាប់​ដោយ​មុខ​ដាវ​ដែរ

ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ខ្មាំងសត្រូវដែលបានសម្លាប់ដោយដាវ» ឬ «ដែលបានស្លាប់នៅក្នុងសមរភូមិ» (សូមមើល: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] )

ស្ថិត​នៅ​ក្រោម​ម្លប់​របស់​ដើម​

«ដើមឈើទាំងនេះនៃប្រទេសលីបង់គឺជាដៃដ៏រឹងមាំរបស់វា»។ ឃ្លាថា «ដៃខ្លាំង» មានន័យថា «អំណាច»។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ដើមឈើទាំងនេះគឺលីបង់ ជាអំណាចនៃដើមតាត្រៅ» ឬ «ដើមឈើទាំងនេះពង្រឹងដើមតាត្រៅ»។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ក្នុង​ចំណោម​ដើម​ឈើ​នៅ​អេដែន តើ​មាន​ដើម​ណា​រុងរឿង​ឧត្ដុង្គ‌ឧត្ដម​ដូច​អ្នក?

«តើដើមឈើណាខ្លះនៅក្នុងសួនអេដែនដែលមានសិរីរុងរឿងដូចអ្នក ហើយមានកំពស់ខ្ពស់ដូចអ្នកដែរ?»។ ព្រះបានសួរសំណួរនេះដល់ផារ៉ោនដើម្បីបង្ហាញគាត់ថារឿងប្រៀបប្រដូចនេះទាក់ទងនឹងគាត់ និងប្រទេសរបស់គាត់។ វាអាចចាប់ផ្តើមជាមួយ «ដូច្នោះ ផារ៉ោន» ឬ «ដូច្នោះ អេសុីប»។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

នឹង​ត្រូវ​គេ​ទម្លាក់​ទៅ​ក្នុង

ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ដ្បិតយើងនឹងនាំអ្នកចុះ»

ដើម​ឈើ​នៅ​អេដែន

ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ដូចជាដើមឈើដទៃទៀតនៅអេដែន»

​ត្រូវ​គេ​ទម្លាក់​ទៅ​ក្នុង​រណ្ដៅ​

«ទៅកន្លែងជ្រៅមួយនៅក្នុងដី»

ក្នុងចំណោមមនុស្សដែលមិនកាត់ស្បែក

ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «កន្លែងដែលអ្នកនឹងនៅជាមួយមនុស្សដែលមិនកាត់ស្បែក»

នេះ​ជា​ព្រះ‌បន្ទូល​របស់​ព្រះ‌អម្ចាស់ដ៏ជាព្រះ

សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបកប្រែនៅក្នុងជំពូក ៥ៈ១១។