km_tn/ezk/08/01.md

2.5 KiB

ព័ត៌មានទូទៅ:

លោកអេសេគាលប្រាប់អំពីនិមិត្តមួយទៀតដែលគាត់បានឃើញ។

ដូច្នេះ នៅ​ក្នុង

ឃ្លានេះត្រូវបានប្រើនៅទីនេះដើម្បីសម្គាល់ការចាប់ផ្តើមនៃផ្នែកថ្មីនៃរឿង។ ប្រសិនបើភាសារបស់អ្នកមានវិធីសម្រាប់ធ្វើ ដូចនេះអ្នកអាចពិចារណាប្រើវានៅទីនេះ។

ក្នុងឆ្នាំ​ទី​ប្រាំ​មួយ

ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «នៅឆ្នាំទី៦ នៃការនិរទេសស្តេចយេហូយ៉ាជីន» (សូមមើល: [[rc:///ta/man/translate/translate-ordinal]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])

ខែ​ទី​ប្រាំ​មួយ នៅក្នុងថ្ងៃទីប្រាំនៃខែនោះ

«ថ្ងៃទី៥ នៃខែទី៦»។ នេះជាខែទីប្រាំមួយនៃប្រតិទិនហេប្រឺ។ ថ្ងៃទី៥ ជិតដល់ដើមខែកញ្ញាលើប្រតិទិនលោកខាងលិច។ (សូមមើល: [[rc:///ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] និង [[rc:///ta/man/translate/translate-ordinal]])

ព្រះអម្ចាស់បានដាក់​ព្រះ‌ហស្ដ​លើ​ខ្ញុំម្តងទៀត

នេះគួរតែត្រូវបានបកប្រែតាមព្យញ្ជនៈដូចជាពេលដែលលោកអេសេគាលបានឃើញអ្វីមួយដូចជាដៃ។ អ្នកផ្សេងទៀតអាចជ្រើសរើសយកដៃជាការប្រៀបធៀបសម្រាប់វត្តមាន ឬអំណាចរបស់ព្រះអម្ចាស់។ (UDB) (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ព្រះអម្ចាស់

ការបកប្រែដូចនៅក្នុងជំពូក ២ៈ៤។

លើ​ខ្ញុំ

«ចាប់យក»

ធ្វើឡើងពីដែក

នៅពេលដែកក្តៅខ្លាំង វាបញ្ចេញពន្លឺពណ៌លឿង ឬ ទឹកក្រូចខ្ចី។