km_tn/ezk/05/01.md

4.0 KiB

ព័ត៌មានទូទៅ​:

ព្រះអម្ចាស់បន្តមានព្រះបន្ទូលទៅកាន់លោកអេសេគាល។ ឧទាហរណ៍ទាំងអស់នៃ «ទីក្រុង» សំដៅទៅលើ «ទីក្រុង» ដែលលោកអេសេគាលឆ្លាក់លើឥដ្ឋ (៤:១) ។

កូន​មនុស្ស

«កូនប្រុសរបស់មនុស្ស» ឬ «កូនមនុស្សជាតិ»។ ព្រះជាម្ចាស់ហៅលោកអេសេគាលនេះដើម្បីបញ្ជាក់ថាលោកអេសេគាលគ្រាន់តែជាមនុស្សប៉ុណ្ណោះ។ ព្រះមានឫទ្ធានុភាព និងរស់នៅជារៀងរហូត ប៉ុន្តែមនុស្សមិនមែនទេ។ បកប្រែនៅក្នងជំពូក ២:១។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «មនុស្សរមែងស្លាប់» ឬ «មនុស្ស»

កាំបិតកោរ​

«កាំបិតសម្រាប់កាត់សក់»

មកកោរសក់ក្បាលនិងពុក​ចង្កា​របស់អ្នក

«កោរសក់ និងមុខរបស់អ្នក» ឬ «កោរសក់ចេញពីក្បាលរបស់អ្នក និងកោរពុកចង្ការចេញពីមុខរបស់អ្នក»

មួយ​ភាគ​បីអ្នក​ត្រូវ​ដុត

«ដុតសក់របស់អ្នកមួយភាគបី» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/translate-fraction)

នៅកណ្តាល

កណ្តាល

ពេល​ដែល​គ្រប់​ចំនួន​ថ្ងៃ​នៃ​ការ​ឡោម‌ព័ទ្ធ​​

«នៅពេលថ្ងៃនៃការឡោមព័ទ្ធក្រុងយេរូសាឡិមបានបញ្ចប់» ឬ «នៅពេលដែលថ្ងៃបានបញ្ចប់ដែលអ្នកបង្ហាញពីរបៀប ដែលក្រុងយេរូសាឡិមនឹងត្រូវឡោមព័ទ្ធ»

​យកសក់មួយ​ភាគ​បីផ្សេងទៀត

«យកសក់មួយក្នុងចំណោមគំនរសក់ទាំងបី» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/translate-fraction)

យក​ដាវ​កាប់​វាដោយពង្រាយឲ្យពេញ​ជុំ‌វិញទី​ក្រុង

«ហើយយកដាវរបស់អ្នកពាសពេញទីក្រុង»

ចោល​ឲ្យ​វាទៅតាមខ្យល់

«ទុកឲ្យខ្យល់បក់សក់ទីបីនៃសក់របស់អ្នកតាមទិសដៅផ្សេងៗគ្នា» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/translate-fraction)

យើង​នឹង​ហូត​ដាវ​ដេញ​តាម​ពី​ក្រោយមនុស្សទាំងនោះ

ពាក្យថា «ដាវ» គឺជាពាក្យកាត់សម្រាប់ទាហានសត្រូវដែលនឹងវាយប្រហារដោយដាវរបស់ពួកគេហើយដើម្បី «ដកដាវចេញ» គឺបញ្ជូនទាហានទៅសមរភូមិ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀត: «យើងនឹងធ្វើឲ្យសត្រូវរបស់ពួកគេដេញតាមពួកគេ ហើយវាយប្រហារពួកគេដោយដាវ»។ (UDB) (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

យើង​នឹង​ហូត​ដាវ

«យើងនឹងដកដាវចេញពីស្រោមរបស់វា»