3.5 KiB
ព័ត៌មានទូទៅ:
ព្រះជាម្ចាស់បន្តមានព្រះបន្ទូលទៅកាន់លោកអេសេគាល
ដាក់ពួកអ្នកដែលមានបាបរបស់ប្រជាជនអុីស្រាអែលនៅលើវា
អត្ថន័យដែលអាចមានគឺ ១) «និមិត្តរូបត្រូវទទួលទណ្ឌកម្មចំពោះអំពើបាបរបស់ជនជាតិអុីស្រាអែល» ឬ ២) «រងទុក្ខដោយការកុហកនៅខាងអ្នក ដោយសារតែអំពើបាបរបស់ពួកគេ»។
ប្រជាជនអុីស្រាអែល
ពាក្យថា «ផ្ទះ» គឺជាពាក្យប្រៀបធៀបសម្រាប់គ្រួសារដែលរស់នៅក្នុងផ្ទះក្នុងករណីនេះជនជាតិអុីស្រាអែលដែលជាកូនចៅរបស់យ៉ាកុបអស់រយៈពេលជាច្រើនឆ្នាំ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ក្រុមប្រជាជនអុីស្រាអែល» ការបកប្រែនៅក្នុងជំពូក ៣:១។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
អ្នកត្រូវទទួលអំពើបាបរបស់គេ
អត្ថន័យដែលអាចមានគឺ ១) «អ្នកនឹងមានទោសពីអំពើបាបរបស់ពួកគេ» ឬ ២) «អ្នកនឹងត្រូវទទួលទណ្ឌកម្មពីអំពើបាបរបស់ពួកគេ»។ អត្ថន័យទាំងពីរនេះនឹងត្រូវបានបង្ហាញជា «និមិត្តរូបសញ្ញា» ដោយលោកអេសេគាលបានកំណត់សំគាល់នៅក្នុង UDB។
ដេកចុះទាស់ជាមួយប្រជាជនអុីស្រាអែល
ការបកប្រែជំនួសៈ «កុហកប្រឈមមុខរកអាណាចក្រអុីស្រាអែលតាមរបៀបដែលមានចរិកជាសត្រូវ»។
យើងខ្លួនឯងបានរាប់ចំនួនថ្ងៃស្មើនឹងចំនួនឆ្នាំ ដែលគេត្រូវរងការជំនុំជម្រះ
ការបកប្រែជំនួសៈ «ខ្ញុំខ្លួនខ្ញុំបញ្ជាអ្នកឲ្យដាក់នោខាងអ្នកចំនួនថ្ងៃដូចគ្នានឹងចំនួនឆ្នាំ ដែលខ្ញុំនឹងដាក់ទណ្ឌកម្មពួកគេ»។
ចំនួនឆ្នាំ ដែលគេត្រូវរងការជំនុំជម្រះ
អត្ថន័យដែលអាចមានគឺ ១) ជារៀងរាល់ឆ្នាំដែលពួកគេនឹងត្រូវទទួលទណ្ឌកម្មពីអំពើបាបរបស់ពួកគេ ឬ ២) ជារៀងរាល់ឆ្នាំដែលពួកគេបានធ្វើបាប។