km_tn/ezk/04/04.md

3.5 KiB

ព័ត៌មានទូទៅ​:

ព្រះជាម្ចាស់បន្តមានព្រះបន្ទូលទៅកាន់លោកអេសេគាល

​ដាក់ពួកអ្នកដែលមានបាប​របស់ប្រជាជនអុីស្រា‌អែលនៅ​លើ​វា

អត្ថន័យដែលអាចមានគឺ ១) «និមិត្តរូបត្រូវទទួលទណ្ឌកម្មចំពោះអំពើបាបរបស់ជនជាតិអុីស្រាអែល» ឬ ២) «រងទុក្ខដោយការកុហកនៅខាងអ្នក ដោយសារតែអំពើបាបរបស់ពួកគេ»។

ប្រជាជនអុីស្រាអែល

ពាក្យថា «ផ្ទះ» គឺជាពាក្យប្រៀបធៀបសម្រាប់គ្រួសារដែលរស់នៅក្នុងផ្ទះក្នុងករណីនេះជនជាតិអុីស្រាអែលដែលជាកូនចៅរបស់យ៉ាកុបអស់រយៈពេលជាច្រើនឆ្នាំ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ក្រុមប្រជាជនអុីស្រាអែល» ការបកប្រែនៅក្នុងជំពូក ៣:១។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

អ្នក​ត្រូវ​ទទួលអំពើ​បាប​របស់​គេ

អត្ថន័យដែលអាចមានគឺ ១) «អ្នកនឹងមានទោសពីអំពើបាបរបស់ពួកគេ» ឬ ២) «អ្នកនឹងត្រូវទទួលទណ្ឌកម្មពីអំពើបាបរបស់ពួកគេ»។ អត្ថន័យទាំងពីរនេះនឹងត្រូវបានបង្ហាញជា «និមិត្តរូបសញ្ញា» ដោយលោកអេសេគាលបានកំណត់សំគាល់នៅក្នុង UDB។

ដេក​ចុះទាស់ជាមួយប្រជាជនអុីស្រាអែល​

ការបកប្រែជំនួសៈ «កុហកប្រឈមមុខរកអាណាចក្រអុីស្រាអែលតាមរបៀបដែលមានចរិកជាសត្រូវ»។

យើង​ខ្លួនឯងបាន​រាប់​ចំនួន​ថ្ងៃ​ស្មើ​នឹង​ចំនួន​ឆ្នាំ ដែល​គេ​ត្រូវ​រង​ការជំនុំជម្រះ

ការបកប្រែជំនួសៈ «ខ្ញុំខ្លួនខ្ញុំបញ្ជាអ្នកឲ្យដាក់នោខាងអ្នកចំនួនថ្ងៃដូចគ្នានឹងចំនួនឆ្នាំ ដែលខ្ញុំនឹងដាក់ទណ្ឌកម្មពួកគេ»។

ចំនួន​ឆ្នាំ ដែល​គេ​ត្រូវ​រង​ការជំនុំជម្រះ

អត្ថន័យដែលអាចមានគឺ ១) ជារៀងរាល់ឆ្នាំដែលពួកគេនឹងត្រូវទទួលទណ្ឌកម្មពីអំពើបាបរបស់ពួកគេ ឬ ២) ជារៀងរាល់ឆ្នាំដែលពួកគេបានធ្វើបាប។