4.7 KiB
ក្នុងឆ្នាំទីសាមសិប
នេះគឺជាសាមសិបឆ្នាំនៃជីវិតលោកអេសេគាល។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal)
ខែទីបួន ហើយនៅថ្ងៃទីប្រាំនៃខែនោះ
«នាថ្ងៃទីប្រាំក្នុងខែទីបួន»នេះគឺជាខែទីបួនក្នុងប្រតិទិនហេព្រើរ។ ថ្ងៃទីប្រាំគឺស្ថិតក្នុងរវាងចុងខែមិថុនានៃប្រតិទិនលោកខាងលិច។ (សូមមើល: [[rc:///ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ហើយ [[rc:///ta/man/translate/translate-ordinal]])
វាបានមកដល់
ឃ្លានេះគេប្រើសំរាប់ធ្វើឲ្យព្រឹត្តិការណ៌នៅក្នុងសាច់រឿងមានចំនុចសំខាន់។ ប្រសិនបើក្នុងភាសារបស់អ្នកមិនមានទេ អ្នកអាចពិចារណាក្នុងការប្រើប្រាស់នៅទីនេះ។
ពេលខ្ញុំនៅជាមួយពួកឈ្លើយ
ពាក្យថា «ខ្ញុំ» សំដៅលើលោកអេសេគាល។ «ខ្ញុំក៏ជាឈ្លើយដែរ»
ខ្ញុំបានឃើញនិមិត្តពីព្រះជាម្ចាស់
«ព្រះជាម្ចាស់បានបង្ហាញហេតុការណ៏មិនធម្មតាឲ្យឃើញ»
ហើយក៏ជាឆ្នាំទីប្រាំនៃការជាប់ជាឈ្លើយរបស់ស្តេចយ៉ូយ៉ាគីន
ទូទាំងសៀវភៅ គឺលោកអេសេគាលបានព្យាករណ៏តាមកាលបរិច្ឆេទ ដែលពួកបាប៊ីឡូនបានបង្ខំស្តេចយ៉ូយ៉ាគីន ឲ្យចេញពីយេរូសាឡិម។
ដល់អេសេគាល...លើលោកនៅទីនោះ
អេសេគាលបាននិយាយដូចជាមនុស្សដ៏ទៃទៀត។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ដល់ខ្ញុំ គឺអេសេគាល...លើលោកនៅទីនោះ»(សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns)
ព្រះបន្ទូលនៃព្រះអម្ចាស់មានព្រះបន្ទូលមកដល់អេសេគាល
«ព្រះអម្ចាស់មានបន្ទូលធ្ងន់ៗដល់លោកអេសេគាល»
ប៊ូស៊ី
ជាឈ្មោះបុរសម្នាក់ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
ទន្លេកេបារ
នេះគឺជាទនេ្ល ដែលប្រជាជនខាល់ដេបានជីក ដើម្បីផ្តល់ទឹកដល់សួនច្បាររបស់ពួកគេ។ «ទនេ្លកេបារ»
ព្រះហស្តនៃព្រះអម្ចាស់ដាក់លើលោក
ពាក្យថា «ដៃ» ច្រើនតែប្រើសំដៅលើនរណាម្នាក់ដែលមានអំណាច រឺសកម្មភាពណាមួយ។ មនុស្សម្នាក់ប្រើដៃគាត់ដាក់លើមនុស្សម្នាក់ទៀតដោយបពា្ចក់ពីអំណាចនៃមនុស្សនោះ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះអម្ចាស់គឺគ្រប់គ្រង់គាត់» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ព្រះអម្ចាស់
នេះគឺជានាមនៃព្រះជាម្ចាស់ ដែលព្រះអង្គសម្តែងដល់ប្រជារាស្រ្តរបស់ព្រះអង្គ នៅក្នុងគម្ពីរសញ្ញាចាស់។ សូមមើលការបកប្រែពាក្យនេះ នៅក្នុងទំព័រដែលទាក់ទងពីព្រះអម្ចាស់ ដើម្បីឲ្យដឹងនៃការបកប្រែ។