1.5 KiB
1.5 KiB
ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលឈ្នះ ...អាម៉ាឡេកមានប្រៀបជាងវិញ។អាម៉ាឡេកមានប្រៀបជាងវិញ។
ពាក្យថា «អ៊ីស្រាអែល» និង «អាម៉ាឡេក» តំណាងឱ្យអ្នកប្រយុទ្ធមកពីក្រុមទាំងនោះ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត « អ្នកប្រយុទ្ធអ៊ីស្រាអែលកំពុងតែឈ្នះ…អ្នកប្រយុទ្ធអាម៉ាឡេកចាប់មានប្រៀបជាងវិញ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
ដៃរបស់លោកម៉ូសេចាប់ផ្តើមអស់កម្លាំង
អ្នកនិពន្ធសរសេរអំពីដៃរបស់លោកម៉ូសេអស់កម្លាំងដូចជាដៃរបស់គាត់ធ្ងន់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ដៃត្រឡប់ជាអស់កម្លាំង» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ដោយដាវ
ដាវតំណាងឱ្យការប្រយុទ្ធ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «នៅក្នុងការប្រយុទ្ធ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)