2.8 KiB
ព្រះអង្គបាននាំពួកគេ
កន្លែងដែលព្រះជាម្ចាស់ នឹងនាំពួកគេអាចត្រូវបានថ្លែងយ៉ាងច្បាស់។ ដោយសារលោកម៉ូសេមិនទាន់ទៅដល់ស្រុកកាណាននៅឡើយទេ ភាសាខ្លះនឹងប្រើ ពាក្យ «យក» ជាជាងពាក្យ «នាំ» ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ព្រះអង្គនឹងយកប្រជាជនរបស់ព្រះអង្គទៅស្រុកកាណាន» (សូមមើល [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-go]])
ហើយបានដាំពួកគេនៅលើភ្នំ
លោកម៉ូសេនិយាយអំពីព្រះជាម្ចាស់ប្រទានទឹកដីអោយប្រជារាស្ត្ររបស់ព្រះអង្គ ប្រៀបដូចជាដើមឈើដែលព្រះជាម្ចាស់បានកំពុងដាំ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «តាំងទីលំនៅលើភ្នំ» ឬ «អនុញ្ញាតឱ្យពួកគេនៅលើភ្នំ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ភ្នំនៃមរតករបស់ព្រះអង្គ
នេះសំដៅទៅលើភ្នំស៊ីយ៉ូននៅស្រុកកាណាន។
នៃមរតករបស់ព្រះអង្គ
លោកម៉ូសេនិយាយអំពីព្រះបន្ទូលសន្យារបស់ព្រះជាម្ចាស់ ដើើម្បីប្រទានដល់ប្រជារាស្ត្ររបស់ព្រះអង្គនៅលើភ្នំជារៀងរហូត ដូចជាព្រះអង្គបានប្រគល់អោយពួកគេជាមរតក។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ដែលព្រះអង្គបានផ្តល់ឱ្យពួកគេជាមរតក» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ព្រះអង្គបានសង់ទីបរិសុទ្ធ។
ឃ្លាថា « បានសង់» សំដៅទៅលើអំណាចរបស់ព្រះជាម្ចាស់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ដែលព្រះអង្គបានកសាង ដោយអំណាចរបស់ព្រះអង្គ» (សូមមើល [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] និង (សូមមើល [[rc:///ta/man/translate/figs-pastforfuture]])