km_tn/exo/05/03.md

1.5 KiB

ព្រះជាម្ចាស់របស់ជនជាតិហេព្រើរ

ពាក្យនេះត្រូវបានប្រើសម្រាប់ព្រះជាម្ចាស់ របស់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលផងដែរ ឬព្រះអម្ចាស់។

ឬដោយដាវទេ

នៅទីនេះ «ដាវ» តំណាងឱ្យសង្គ្រាម ឬការវាយប្រហារដោយសត្រូវ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ឬបណ្តាលឱ្យខ្មាំងសត្រូវវាយប្រហារយើង» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ហេតុអ្វីបានជាអ្នកយកប្រជាជនមិនឲ្យធ្វើការដូច្នេះ?

ស្តេចផារ៉ោនប្រើសំណួរនេះដើម្បីបង្ហាញ នូវព្រះពិរោធរបស់ស្តេចផារ៉ោនចំពោះលោកម៉ូសេ និងលោកអើរ៉ុនចំពោះការនាំជនជាតិអ៊ីស្រាអែលចេញពីការងាររបស់ពួកគេ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត: «ចូរបញ្ឈប់ការរំខានដល់ប្រជាជន ពីការធ្វើការងាររបស់ពួកគេទៅ!» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)