4.7 KiB
ប្រសិនបើព្រះករុណាយល់ឃើញថាជាកាល្អ
«ប្រសិនបើអ្វីដែលខ្ញុំម្ចាស់សូមជាការគាប់ព្រះហឫទ័យព្រះរាជា»
ប្រសិនបើព្រះករុណាសព្ទព្រះហប្ញទ័យ និងរីករាយចំពោះខ្ញុំម្ចាស់មែន
«សព្ទព្រះហប្ញទ័យ» គឺជាទីសម្គាល់់ដែលមានន័យថា ត្រូវបានយល់ព្រម ឬថា ព្រះករុណាសព្វព្រះហប្ញទ័យនឹងព្រះនាង។ «ព្រះករុណាយល់ឃើញថាជាកាល្អ» គឺជាពាក្យប្រៀបធៀបដែលតំណាងឲ្យសព្ទព្រះហប្ញទ័យរបស់ទ្រង់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ប្រសិនបើព្រះករុណាសព្ទព្រះហប្ញទ័យខ្ញុំម្ចាស់ ហើយយល់ព្រម» ឬ «ប្រសិនបើព្រះករុណាសព្ទព្រះហប្ញទ័យនឹងខ្ញុំម្ចាស់» (សូមមើលៈ [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])
ប្រសិនបើរឿងនោះត្រឹមត្រូវនៅចំពោះព្រះភ័ក្ត្រព្រះរាជា
«នៅចំពោះព្រះភ័ក្ត្រព្រះរាជ» គឺជាពាក្យប្រៀបធៀបតំណាងឲ្យការសព្វ ព្រះហប្ញទ័យរបស់ទ្រង់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ប្រសិនបើអ្វីដែលខ្ញុំម្ចាស់ស្នើសូមគឺហាក់ដូចជាត្រឹមត្រូវនៅក្នុងការសព្ទព្រះហប្ញទ័យរបស់ទ្រង់។» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ហើយខ្ញុំម្ចាស់គាប់ព្រះហឫទ័យព្រះអង្គ
«នៅក្នុងគាប់ព្រះហឫទ័យព្រះអង្គ» គឺជាពាក្យប្រៀបធៀបដែលតំណាងឲ្យសព្ទព្រះហឫទ័យរបស់ទ្រង់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ហើយប្រសិនបើព្រះរាជសព្ទព្រះហឫទ័យខ្ញុំម្ចាស់ ហើយខ្ញុំម្ចាស់សព្វព្រះហឫទ័យនឹងព្រះរាជដែរ» ឬ «ប្រសិនបើព្រះរាជព្រះហឫទ័យនឹងខ្ញុំម្ចាស់» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
លុបចោល
«បោះបង់ជាផ្លូវការ»
លោកហាំម្តាថា
(សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/translate-names)
អាណាខេត្ត
ដូចដែលអ្នកបានបកប្រែនៅក្នុងជំពូកទី ១:១ ។
ដ្បិតធ្វើដូច្នេះ ឲ្យខ្ញុំម្ចាស់ទ្រាំមើលទុក្ខវេទនាដែលកើតមានដល់ប្រជាជនរបស់ខ្ញុំបែបនេះបានទៅ? ខ្ញុំម្ចាស់ពុំអាចនៅស្ងៀម ទាំមើលការវិនាសនៃពូជសាសន៍របស់ខ្ញុំម្ចាស់បានឡើយ?
ព្រះនាងអេសធើរបានប្រើសំណួរទាំងនេះ ដើម្បីបង្ហាញថា ព្រះនាងនឹងត្រូវសោកសៅខ្លាំងណាស់ ប្រសិនបើមនុស្សនៅទីនេះនឹងត្រូវបំផ្លាញ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ខ្ញុំម្ចាស់មិនអាចឈរមើលគ្រោះមហន្តរាយបានកើតឡើងលើជនជាតិយូដាទេ។ ខ្ញុំម្ចាស់មិនអាចទ្រាំទ្រនឹងការមើលសាច់ញាតិរបស់ខ្ញុំម្ចាស់ត្រូវគេសម្លាប់ទេ» ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)