km_tn/ecc/05/19.md

1.7 KiB

ទ្រព្យសម្បតិ្ត ធនធាន

ឃ្លាទាំងពីរនេះមានន័យមូលដ្ឋានគឺដូចគ្នា។ ការទាំងពីរយ៉ាងបានសំដៅទៅលើលុយ ហើយនិងអ្វីដែលមនុស្សអាចទិញជាមួយលុយបាន។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

ទទួលយកនូវអ្វីដែលព្រះបានប្រទានឲ្យ និងអរសប្បាយនៅក្នុងកិច្ចការបស់ខ្លួន

ការនេះបានបញ្ចាក់ន័យពីលទ្ធិភាព ដើម្បីធ្វើឲ្យស្កប់់ចិត្ត ហើយរីករាយជាមួយកិច្ចការរបស់គាត់។

ដ្បិតគេនឹងមិននឹកចាំ

នៅទីនេះគឺជាឃ្លា «គាត់» សំដៅលើមនុស្សដែលព្រះជាម្ចាស់បានប្រទានអំណោយទាន។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀត: «គាត់មិនអាចនឹកឃើញ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ពីអាយុជីវិតរបស់ខ្លួនទេ

ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀត: «អ្វីដែលបានកើតឡើងនៅក្នុងពេលជីវិតរបស់គាត់» (សូមមើល: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]])

ធ្វើឲ្យគេរវល់

«រវល់ជានិច្ច»