km_tn/deu/32/14.md

1.5 KiB

ព័ត៌មានទូទៅ៖

លោកម៉ូសេនិយាយចម្រៀងកំណាព្យមួយទៅកាន់ប្រជាជនអ៊ីស្រាអែល។ គាត់និយាយទៅកាន់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែល ដូចពួកគេជាមនុស្សម្នាក់ ដូច្នេះពាក្យថា «អ្នក» នៅទីនេះមានលក្ខណៈជាឯកវចនៈ។ (សូមមើល [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-you]])

លោកបរិភោគ

លោកម៉ូសេបន្តនិយាយអំពីជនជាតិអ៊ីស្រាអែលថា ជា« យ៉ាកុប» (៣២: ៩) ។ អ្នកប្រហែលជាត្រូវការបកប្រែដូចជាលោកម៉ូសេកំពុងនិយាយ អំពីជនជាតិអ៊ីស្រាអែលច្រើន។ «បុព្វបុរសរបស់យើងបានបរិភោគ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns)

ជាមួយនឹងខ្លាញ់របស់កូនចៀម និងចៀមឈ្មោលនៃទឹកដីបាសាន ព្រមទាំងពពែផង

ប្រជាជនអ៊ីស្រាអែលមានហ្វូងសត្វមានសុខភាពល្អជាច្រើន។