4.6 KiB
ឯកូនចៅរបស់អ្នករាល់គ្នាដែលកើតនៅជំនាន់ក្រោយ
ពាក្យថា «កូនចៅរបស់អ្នក ... នៅជំនាន់ក្រោយ» «ប្រាប់ថានរណាជាមនុស្សជំនាន់ក្រោយ»។
សេចក្តីវេទនានៅក្នុងទឹកដីនោះ និងជំងឺផ្សេងៗដែលព្រះអម្ចាស់ធ្វើឲ្យកើតមានចំពោះទឹកដីនេះ
«របៀបដែលព្រះជាម្ចាស់បានដាក់បណ្តាសាទឹកដីកាណាន ដោយគ្រោះកាចនិងជម្ងឺ»
គឺទឹកដីទាំងមូលត្រូវឆេះដោយស្ពាន់ធ័រ និងអំបិល
មនុស្សដាក់ស្ពាន់ធ័រនិងអំបិល ទៅលើដីកុំឱ្យមានអ្វីដុះលូតលាស់ឡើង។ «នៅពេលពួកគេឃើញថា ព្រះអម្ចាស់បានដុតទឹកដី ដោយស្ពាន់ធ័រនិងអំបិល»
គ្មាននរណាអាចសាបព្រោះ គ្មានដំណាំអ្វីដុះ
អាចថ្លែងជាទម្រង់កិរិយាស័ព្ទសកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «កន្លែងដែលគ្មាននរណាម្នាក់អាចសាបព្រោះគ្រាប់ពូជ ហើយដំណាំមិនបង្កើតផល» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ហើយត្រូវបំផ្លាញដូចក្រុងសូដុម ក្រុងកូម៉ូរ៉ា
នាមអរូបី «បំផ្លាញ »អាចត្រូវបានបកប្រែជាឃ្លាមួយ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ដូចជានៅពេលព្រះអម្ចាស់បំផ្លាញទីក្រុងសូដុម និងកូម៉ូរ៉ាទាំងស្រុង»
ក្រុងអាដម៉ា និងក្រុងសេប៉ោម
នេះជាឈ្មោះក្រុងនានា ដែលព្រះអម្ចាស់បានបំផ្លាញជាមួយក្រុងសូដុម និងកូម៉ូរ៉ា។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/translate-names)
ដោយសេចក្តីខ្ញាល់ និងព្រះពិរោធរបស់ព្រះអង្គ
នាមអរូបី «សេចក្តីខ្ញាល់ » និង «ព្រះពិរោធ» មានន័យថាជារួមដូចគ្ នាហើយអាចបកប្រែជាឃ្លាគុណនាម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «នៅពេលព្រះអង្គព្រះពិរោធ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)
ប្រជាជាតិទាំងអស់ពោលថា ... ខ្ញាល់បែបនេះ?
អាចបកប្រែជាការដកស្រង់ដោយប្រយោល។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ពួកគេនឹងសួរទៅកាន់ប្រជាជាតិដទៃទៀតថា ហេតុអ្វីបានជាព្រះអម្ចាស់ធ្វើដូច្នេះ ចំពោះស្រុកនេះនិងថាតើកំដៅនៃព្រះពិរោធដ៏ខ្លាំងនេះមានន័យយ៉ាងណា?» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-quotations)
ប្រជាជាតិទាំងអស់ពោលថា
«កូនចៅរបស់អ្នកនិងប្រជាជននៃប្រជាជាតិផ្សេងៗទាំងអស់នឹងនិយាយ»
ហេតុអ្វីបានជាព្រះអង្គខ្ញាល់បែបនេះ?
អ្នកនិពន្ធកំពុងបញ្ជូនគំនិតមួយតាមរយៈពាក្យពីរ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «តើសេចក្តីខ្ញាល់ ដ៏គួរឱ្យភ័យខ្លាចនេះមានន័យយ៉ាងណា?» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-hendiadys)