km_tn/deu/29/22.md

4.6 KiB

ឯកូនចៅរបស់អ្នករាល់គ្នាដែលកើតនៅជំនាន់ក្រោយ

ពាក្យថា «កូនចៅរបស់អ្នក ... នៅជំនាន់ក្រោយ» «ប្រាប់ថានរណាជាមនុស្សជំនាន់ក្រោយ»។

សេចក្តីវេទនានៅក្នុងទឹកដីនោះ និងជំងឺផ្សេងៗដែលព្រះអម្ចាស់ធ្វើឲ្យកើតមានចំពោះទឹកដីនេះ

«របៀបដែលព្រះជាម្ចាស់បានដាក់បណ្តាសាទឹកដីកាណាន ដោយគ្រោះកាចនិងជម្ងឺ»

គឺទឹកដីទាំងមូលត្រូវឆេះដោយស្ពាន់ធ័រ​ និងអំបិល

មនុស្សដាក់ស្ពាន់ធ័រនិងអំបិល ទៅលើដីកុំឱ្យមានអ្វីដុះលូតលាស់ឡើង។ «នៅពេលពួកគេឃើញថា ព្រះអម្ចាស់បានដុតទឹកដី ដោយស្ពាន់ធ័រនិងអំបិល»

គ្មាននរណាអាចសាបព្រោះ គ្មានដំណាំអ្វីដុះ​

អាចថ្លែងជាទម្រង់កិរិយាស័ព្ទសកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «កន្លែងដែលគ្មាននរណាម្នាក់អាចសាបព្រោះគ្រាប់ពូជ ហើយដំណាំមិនបង្កើតផល» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ហើយត្រូវបំផ្លាញដូចក្រុងសូដុម ក្រុងកូម៉ូរ៉ា

នាមអរូបី «បំផ្លាញ »អាចត្រូវបានបកប្រែជាឃ្លាមួយ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ដូចជានៅពេលព្រះអម្ចាស់បំផ្លាញទីក្រុងសូដុម និងកូម៉ូរ៉ាទាំងស្រុង»

ក្រុងអាដម៉ា និងក្រុងសេប៉ោម

នេះជាឈ្មោះក្រុងនានា ដែលព្រះអម្ចាស់បានបំផ្លាញជាមួយក្រុងសូដុម និងកូម៉ូរ៉ា។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/translate-names)

ដោយសេចក្តីខ្ញាល់ និងព្រះពិរោធរបស់ព្រះអង្គ​

នាមអរូបី «សេចក្តីខ្ញាល់ » និង «ព្រះពិរោធ» មានន័យថាជារួមដូចគ្ នាហើយអាចបកប្រែជាឃ្លាគុណនាម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «នៅពេលព្រះអង្គព្រះពិរោធ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

ប្រជាជាតិទាំងអស់ពោលថា ... ខ្ញាល់បែបនេះ?

អាចបកប្រែជាការដកស្រង់ដោយប្រយោល។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ពួកគេនឹងសួរទៅកាន់ប្រជាជាតិដទៃទៀតថា ហេតុអ្វីបានជាព្រះអម្ចាស់ធ្វើដូច្នេះ ចំពោះស្រុកនេះនិងថាតើកំដៅនៃព្រះពិរោធដ៏ខ្លាំងនេះមានន័យយ៉ាងណា?» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-quotations)

ប្រជាជាតិទាំងអស់ពោលថា

«កូនចៅរបស់អ្នកនិងប្រជាជននៃប្រជាជាតិផ្សេងៗទាំងអស់នឹងនិយាយ»

ហេតុអ្វីបានជាព្រះអង្គខ្ញាល់បែបនេះ?

អ្នកនិពន្ធកំពុងបញ្ជូនគំនិតមួយតាមរយៈពាក្យពីរ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «តើសេចក្តីខ្ញាល់ ដ៏គួរឱ្យភ័យខ្លាចនេះមានន័យយ៉ាងណា?» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-hendiadys)