km_tn/deu/28/47.md

1.5 KiB

ព័ត៌មានទូទៅ៖

លោកម៉ូសេនិយាយទៅកាន់ប្រជាជនអ៊ីស្រាអែល ដូចពួកគេជាមនុស្សម្នាក់ ដូច្នេះ ពាក្យ «អ្នក» និង «របស់អ្នក» មានលក្ខណៈឯកវចនៈ។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-you)

ដោយចិត្តអរសប្បាយ និងដោយស្មោះអស់ពីចិត្តឡើយ

នៅទីនេះ «ចិត្តអរសប្បាយ» និង «ដោយស្មោះអស់ពីចិត្ត» មានន័យដូចគ្នា។ ពួកគេបញ្ជាក់ថាប្រជាជនគួរតែរីករាយណាស់ក្នុងការថ្វាយបង្គំព្រះជាម្ចាស់។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

ព្រះអង្គនឹងដាក់នឹមដែកនៅលើកអ្នករាល់គ្នា

នេះជាពាក្យប្រៀបធៀបសម្រាប់ព្រះអម្ចាស់ ដែលអនុញ្ញាតឱ្យសត្រូវធ្វើបាបប្រជាជនអ៊ីស្រាអែលយ៉ាងសាហាវ ហើយធ្វើឱ្យពួកគេក្លាយជាទាសករ។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)