km_tn/deu/28/23.md

1.9 KiB

ព័ត៌មានទូទៅ៖

លោកម៉ូសេនិយាយទៅកាន់ប្រជាជនអ៊ីស្រាអែល ដូចពួកគេជាមនុស្សម្នាក់ ដូច្នេះ ពាក្យ «អ្នក» និង «របស់អ្នក» មានលក្ខណៈឯកវចនៈ។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-you)

មេឃ... នឹងក្តៅដូចជាលង្ហិន

លោកម៉ូសេនិយាយអំពីមេឃដូចជាលង្ហិន ពីព្រោះគ្មានភ្លៀងទេ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «មេឃ ... នឹងមិនមានភ្លៀងទេ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ដី ... នឹងរឹងដូចដែក។

លោកម៉ូសេនិយាយថា ផែនដីប្រៀបបាននឹងដែក ព្រោះគ្មានដំណាំណាអាចដុះលូតលាស់បានឡើយ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «គ្មានអ្វីនឹងដុះចេញពីដីទេ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ព្រះអម្ចាស់នឹងធ្វើឲ្យធូលីដី ព្រមទាំងផេះធ្លាក់ពីលើ

"ជំនួសឱ្យភ្លៀងព្រះអម្ចាស់នឹងបញ្ជូនព្យុះខ្សាច់"

រហូតទាល់តែអ្នករាល់គ្នាវិនាស។

អាចថ្លែងជាទម្រង់កិរិយាស័ព្ទសកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «រហូតដល់វាបំផ្លាញអ្នករាល់គ្នា» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)