km_tn/deu/28/16.md

2.2 KiB

ព័ត៌មានទូទៅ៖

លោកម៉ូសេនិយាយទៅកាន់ប្រជាជនអ៊ីស្រាអែល ដូចពួកគេជាមនុស្សម្នាក់ ដូច្នេះ ពាក្យ «អ្នក» និង «របស់អ្នក» មានលក្ខណៈឯកវចនៈ។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-you)

ព័ត៌មានទូទៅ៖

ឃ្លាទាំងនេះត្រូវបានបង្ហាញនៅដើមជំពូក។ សូមមើលការបកប្រែនៅក្នុង ២៨:៣ និង ២៨:៥។

អ្នករាល់គ្នានឹងត្រូវបណ្តាសា

អាចថ្លែងជាទម្រង់កិរិយាស័ព្ទសកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ព្រះអម្ចាស់នឹងដាក់បណ្តាសាអ្នករាល់គ្នា» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

នៅតាមទីក្រុង ...នៅតាមស្រែចម្ការ។

ការរួមបញ្ចូលគ្នានេះមានន័យថា ព្រះអម្ចាស់នឹងប្រទានពរដល់ពួកគេគ្រប់ទីកន្លែង។ បកប្រែដូចនៅក្នុង ២៨:៣។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-merism)

ផ្លែឈើនៅក្នុងល្អី និងគ្មានស្រូវនៅក្នុងជង្រុក។

ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលប្រើល្អី ដើម្បីសែងស្រូវ។ «ការច្រចាច់ម្សៅ» ជាចានគោមដែលគេប្រើដើម្បីលាយម្សៅ និងធ្វើនំប៉័ង។ បកប្រែដូចនៅក្នុង ២៨:៥។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «រាល់ស្បៀងអាហារអ្នកកើនឡើង និងរាល់អាហារដែលអ្នកបរិភោគ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)