km_tn/deu/28/15.md

2.6 KiB

ព័ត៌មានទូទៅ៖

លោកម៉ូសេនិយាយទៅកាន់ប្រជាជនអ៊ីស្រាអែល ដូចពួកគេជាមនុស្សម្នាក់ ដូច្នេះ ពាក្យ «អ្នក» និង «របស់អ្នក» មានលក្ខណៈឯកវចនៈ។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-you)

ប៉ុន្តែ ប្រសិនបើ

នៅទីនេះលោកម៉ូសេចាប់ផ្តើមពិពណ៌នាអំពីបណ្តាសា ដែលប្រជាជននឹងទទួល បើពួកគេមិនគោរពតាម។

ស្តាប់តាមព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះអម្ចាស់ ជាព្រះរបស់អ្នករាល់គ្នា

នៅទីនេះឃ្លា «ស្តាប់តាមព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះអម្ចាស់» មានន័យថា អ្វីដែលព្រះអម្ចាស់មានព្រះបន្ទូល។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «អ្វីដែលព្រះអម្ចាស់ជាព្រះរបស់អ្នករាល់គ្នា កំពុងតែមានព្រះបន្ទូល» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

នោះអស់ទាំងបណ្តាសានេះ និងធ្លាក់មកលើអ្នករាល់គ្នាហើយនៅតាមអ្នករាល់គ្នាជាប់។

លោកម៉ូសេពិពណ៌នាបណ្តាសាដូចជាមនុស្ស ដែលវាយប្រហារពួកគេដោយការភ្ញាក់ផ្អើល ឬដេញតាមហើយចាប់ពួកគេ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ព្រះអម្ចាស់នឹងដាក់បណ្តាសារអ្នកតាមរបៀបបនេះ ដែលធ្វើឱ្យអ្នករាល់គ្នាភ្ញាក់ផ្អើលយ៉ាងខ្លាំង ហើយវាដូចជាអ្នករាល់គ្នាមិនអាចគេចផុតពីការដាក់បណ្តាសា» (សូមមើល [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]])

មកលើអ្នករាល់គ្នាហើយនៅតាមអ្នករាល់គ្នាជាប់។

បកប្រែដូចនៅក្នុង ២៨: ១ ។