2.0 KiB
2.0 KiB
ព័ត៌មានទូទៅ៖
លោកម៉ូសេនិយាយទៅកាន់ប្រជាជនអ៊ីស្រាអែល ដូចពួកគេជាមនុស្សម្នាក់ ដូច្នេះ ពាក្យ «អ្នក» និង «របស់អ្នក» មានលក្ខណៈឯកវចនៈ។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-you)
មានកូនចៅជាច្រើន និងហ្វូងសត្វរបស់អ្នករាល់គ្នាក៏កើនចំនួនច្រើនឡើង ហើយកធ្វើឲ្យអ្នករាល់គ្នាទទួលភោគផលជាច្រើន
នេះជាឃ្លាបែបសំនួនវោហាស័ព្ទ។ ពាក្យស្រដៀងគ្នានេះកើតមាននៅក្នុង ២៨:៣។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ជាមួយកូនចៅ ហ្វូងសត្វនិង ភោគផល»។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
បើកផ្ទៃមេឃ
លោកម៉ូសេនិយាយអំពីពពកឲ្យមានភ្លៀងធ្លាក់ចុះ ដូចជាអគារដែលរក្សាទុកទឹកភ្លៀង។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ពពក» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
តាមរដូវកាល
«នៅពេលដំណាំត្រូវការ»
ដល់កិច្ចការទាំងប៉ុន្មានដែលដៃអ្នករាល់គ្នាធ្វើ
ពាក្យថា «ដៃ» តំណាងឱ្យមនុស្សទាំងមូល។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «រាល់ការងារដែលអ្នករាល់គ្នាធ្វើ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)