km_tn/deu/28/09.md

2.3 KiB

ព័ត៌មានទូទៅ៖

លោកម៉ូសេនិយាយទៅកាន់ប្រជាជនអ៊ីស្រាអែល ដូចពួកគេជាមនុស្សម្នាក់ ដូច្នេះ ពាក្យ «អ្នក» និង «របស់អ្នក» មានលក្ខណៈឯកវចនៈ។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-you)

ព្រះអម្ចាស់នឹងធ្វើឲ្យអ្នករាល់គ្នាទៅជាប្រជារាស្រ្តដ៏វិសុទ្ធ ដូចដែលព្រះអង្គ

ព្រះអម្ចាស់បានជ្រើសរើសប្រជាជនអ៊ីស្រាអែល ឱ្យធ្វើជាកម្មសិទ្ធិរបស់ព្រះអង្គតាមរបៀបដ៏ពិសេសមួយ ត្រូវបានគេនិយាយថា បើព្រះអម្ចាស់ដាក់ពួកគេនៅកន្លែងផ្សេងពីកន្លែង ដែលប្រជាជាតិដទៃរស់នៅ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ព្រះអម្ចាស់នឹងធ្វើឱ្យអ្នករាល់គ្នាជាមនុស្សបរិសុទ្ធដែលជាកម្មសិទ្ធិរបស់ព្រះអង្គ»។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ព្រះអង្គបានជ្រើសរើសអ្នករាល់គ្នាជាប្រជារាស្រ្តរបស់ព្រះអង្គផ្ទាល់

នៅទីនេះឃ្លា «ដែលត្រូវបានជ្រើសរើសតាមព្រះនាមរបស់ព្រះអម្ចាស់» មានន័យថាជាកម្មសិទ្ធិរបស់ព្រះអង្គ។ អាចថ្លែងជាទម្រង់កិរិយាស័ព្ទសកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ព្រះអម្ចាស់បានហៅអ្នករាល់គ្នាថា ជារបស់ព្រះអង្គផ្ទាល់» (សូមមើល [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])