km_tn/deu/28/01.md

2.8 KiB

ព័ត៌មានទូទៅ៖

លោកម៉ូសេនិយាយទៅកាន់ប្រជាជនអ៊ីស្រាអែល ដូចពួកគេជាមនុស្សម្នាក់ ដូច្នេះ ពាក្យ «អ្នក» និង «របស់អ្នក» មានលក្ខណៈឯកវចនៈ។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-you)

ស្តាប់តាមព្រះបន្ទូលព្រះអម្ចាស់ជាព្រះរបស់អ្នករាល់គ្នា

នៅទីនេះឃ្លាថា «ស្តាប់តាមព្រះបន្ទូលព្រះអម្ចាស់» សំដៅទៅលើអ្វីដែលព្រះអង្គមានបន្ទូល។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ចំពោះអ្វីដែលព្រះអម្ចាស់ជាព្រះរបស់អ្នករាល់គ្នាមានព្រះបន្ទូល» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ដោយកាន់

«ហើយស្តាប់បង្គាប់តាម»

លើកអ្នករាល់គ្នាខ្ពស់ឡើងលើស

លោកម៉ូសេនិយាយពីអ្វីដែលសំខាន់ ឬពីអ្វីដែលអស្ចារ្យដូចជាងរាងកាយដែលខ្ពស់ ដូចនៅលើភ្នំខ្ពស់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ធ្វើឱ្យអ្នកកាន់តែសំខាន់ជាង» ឬ «ធ្វើឱ្យអ្នកធំជាង» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ព្រះពរទាំងអស់នេះនឹងធ្លាក់មកលើអ្នករាល់គ្នា

លោកម៉ូសេពិពណ៌នាអំពីព្រះពរដល់មនុស្ស ដែលនឹងវាយប្រហារពួកគេដោយការភ្ញាក់ផ្អើល ឬដេញតាមហើយចាប់ពួកគេ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ព្រះអម្ចាស់នឹងប្រទានពរដល់អ្នករាល់គ្នាតាមរបៀប ដែលធ្វើឱ្យអ្នករាល់គ្នាភ្ញាក់ផ្អើលយ៉ាងខ្លាំង ហើយដូចជាអ្នករាល់គ្នាមិនអាចគេចផុតពីការឱ្យព្រះអង្គប្រទានពរដល់អ្នករាល់គ្នា» (សូមមើល [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]])