km_tn/deu/26/05.md

2.2 KiB

ព័ត៌មានទូទៅ៖

លោកម៉ូសេនិយាយទៅកាន់ប្រជាជនអ៊ីស្រាអែល ដូចពួកគេជាមនុស្សម្នាក់ ដូច្នេះ ពាក្យ «អ្នក» និង «របស់អ្នក» មានលក្ខណៈឯកវចនៈ។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-you)

បុព្វបុរសរបស់ខ្ញុំបាទគឺជនជាតិអើរ៉ាម។

នេះជាការចាប់ផ្តើមនៃសេចក្តីថ្លែងការណ៍ ដែលបុរសជនជាតិអ៊ីស្រាអែលគួរតែធ្វើ ពេលដឹកធុងរបស់គាត់។

ជនជាតិអើរ៉ាម

នេះសំដៅទៅលើលោកយ៉ាកុប ដែលជាបុព្វបុរសរបស់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលទាំងអស់។ គាត់បានរស់នៅអស់រយៈពេលជាច្រើនឆ្នាំនៅអើរ៉ាម - ណាហារ៉ាមដែលជាតំបន់មួយស្ថិតនៅក្នុងប្រទេសស៊ីរី។

បានទៅស្នាក់នៅ

«ហើយបានរស់នៅពេញមួយជីវិតរបស់គាត់នៅទីនោះ»

នៅទីនោះ លោកបានក្លាយ

ពាក្យថា «លោក» ជាឃ្លាសម្រាប់« កូនចៅរបស់លោកយ៉ាកុប»។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ជាប្រជាជាតិមួយក៏ធំខ្លាំងពូកែ

ពាក្យទាំងនេះមានន័យថាជាមូលដ្ឋានដូចគ្នា។ ពួកគេសង្កត់ធ្ងន់ថាអ៊ីស្រាអែលបានក្លាយជាប្រជាជាតិដ៏ធំមួយនិងមានអំណាច។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «អស្ចារ្យណាស់» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)