km_tn/deu/25/11.md

1.4 KiB

ព័ត៌មានទូទៅ៖

លោកម៉ូសេនិយាយទៅកាន់ប្រជាជនអ៊ីស្រាអែល ដូចពួកគេជាមនុស្សម្នាក់ ដូច្នេះ ពាក្យ «អ្នក» និង «របស់អ្នក» មានលក្ខណៈឯកវចនៈ។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-you)

ឲ្យរួចពីកណ្តាប់ដៃរបស់អ្នកដែលវាយនោះ

នៅទីនេះ «ដៃ» សំដៅទៅលើអំណាចឬការគ្រប់គ្រង។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ដូច្នេះ អ្នកដែលវាយគាត់នឹងមិនធ្វើបាបគាត់ម្តងទៀត» ឬ «ពីមនុស្សដែលវាយគាត់» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

គឺមិនត្រូវអាណិតមេត្តានាងឡើយ។

នៅទីនេះ «ភ្នែក» មានន័យថាមនុស្សទាំងមូល។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «អ្នកមិនគួរអាណិតនាងទេ» ឬ «អ្នកមិនត្រូវបង្ហាញសេចក្តីមេត្តាដល់នាងទេ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)