km_tn/deu/24/08.md

3.5 KiB

ព័ត៌មានទូទៅ៖

លោកម៉ូសេបន្តនិយាយទៅកាន់ប្រជាជនអ៊ីស្រាអែល។

ចូរប្រយ័ត្ន ... ចូរប្រយ័ត្ននឹងធ្វើតាមសេចក្តីទាំងប៉ុន្មាន ... ចូរនឹកចាំពីសេចក្តីដែលព្រះអម្ចាស់ជាព្រះរបស់អ្នករាល់គ្នា

លោកម៉ូសេមានប្រសាសន៍ទៅកាន់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលនៅទីនេះ ដូចពួកគេជាមនុស្សតែម្នាក់ ដូច្នេះ ពាក្យ «អ្នក»និង «របស់អ្នក» និងបង្គាប់ «ចូរប្រយ័ត្ន» និង «ចូរនឹកចាំ» ជាឯកវចនៈ។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-you)

ចូរប្រយ័ត្ន ក្នុងករណីមានរោគឃ្លង់

«ចូរយកចិត្តទុកដាក់ បើអ្នករងទុក្ខវេទនាពីជំងឺឃ្លង់» ឬ «ចូរយកចិត្តទុកដាក់ បើអ្នកមានជំងឺឃ្លង់»

ធ្វើតាមសេចក្តីទាំងប៉ុន្មានរបស់ពួកបូជាចារ្យ លេវីបង្រៀនអ្នករាល់គ្នា

អាចថ្លែងជាទម្រង់កិរិយាស័ព្ទសកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ការបង្រៀនទាំងអស់ ដែលខ្ញុំបានឱ្យអ្នក និងថាបូជាចារ្យដែលជាក្រុមលេវីបង្រៀនឱ្យអ្នកធ្វើ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

បង្រៀនអ្នករាល់គ្នា ... ត្រូវធ្វើតាម ... អ្នករាល់គ្នាចាកចេញពីទឹកដីអេស៊ីប។​

នៅទីនេះលោកម៉ូសេនិយាយទៅកាន់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលជាក្រុម ដូច្នេះ ឧទាហរណ៍នៃពាក្យថា «អ្នក» ជាពហុវចនៈ។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-you)

ដូចដែលខ្ញុំបានបង្គាប់ដល់ពួកបូជាចារ្យទាំងនោះ។

«អ្នកត្រូវតែធ្វើឱ្យប្រាកដថា អ្នកធ្វើអ្វីដែលខ្ញុំបានង្គាប់ពួកគេ»

ខ្ញុំបានបង្គាប់ដល់ពួកបូជាចារ្យ

ពាក្យថា «ពួកគេ» សំដៅទៅលើពួកសង្ឃដែលជាពួកលេវី។

ចូរនឹក

នេះជាឃ្លាបែបសំនួនវោហាស័ព្ទ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ចូរចងចាំ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ពេលដែលអ្នករាល់គ្នាចាកចេញពីទឹកដីអេស៊ីប។​

«អំឡុងពេលដែលអ្នករាល់គ្នាចាកចេញពីអេស៊ីប»